También es motivo de preocupación el problema de la contaminación del suelo y el agua por productos tóxicos, particularmente en las seis provincias meridionales. | UN | ومما يسبب القلق أيضا مشكلة تلوث التربة والمياه بالمواد الكيميائية السامة وبخاصة في المقاطعات الجنوبية الست. |
También es motivo de preocupación el problema de la contaminación del suelo y el agua por productos tóxicos, particularmente en las seis provincias meridionales. | UN | ومما يسبب القلق أيضا مشكلة تلوث التربة والمياه بالمواد الكيميائية السامة وبخاصة في المقاطعات الجنوبية الست. |
Esos factores ponen de manifiesto la importancia de sellar o pavimentar las zonas de almacenamiento y manejo, para evitar la contaminación del suelo. | UN | تبين هذه العوامل أهمية عزل أو رصف مناطق التخزين والمناولة لتحاشي تلوث التربة. |
* Los efectos en la salubridad ambiental de los vertederos y la contaminación del suelo; | UN | - آثار مقالب النفايات وتلوث التربة على سلامة البيئة؛ |
c) Abordar el problema de la contaminación del suelo proveniente del desecho industrial, el transporte a larga distancia de contaminantes, plaguicidas y fertilizantes, y las repercusiones de la urbanización, tales como el sellado de los suelos, la inestabilidad de las laderas, la erosión y el atarquinamiento de los ríos; | UN | (ج) معالجة تلوث الأرض من النفايات الصناعية، وملوثات المواصلات البعيدة النطاق، ومبيدات الآفات والأسمدة، وآثار الحضرنة، مثل كتم التربة وتقلقل المنحدرات والتحات وتغرين الأنهار؛ |
Esos factores ponen de manifiesto la importancia de sellar o pavimentar las zonas de almacenamiento y manejo, para evitar la contaminación del suelo. | UN | تبين هذه العوامل أهمية عزل أو رصف مناطق التخزين والمناولة لتحاشي تلوث التربة. |
Si bien se ha reducido el peligro inmediato, la contaminación del suelo y las fuentes de agua podrían tener efectos a largo plazo. | UN | وعلى الرغم من تقليص الخطر المباشر، إلا أن تلوث التربة وموارد المياه ربما تكون له آثار بعيدة المدى. |
El lixiviado de esos contaminantes con agua de lluvia puede causar también la contaminación del suelo y el agua. | UN | 54 - ويمكن أن يؤدي أيضاً غسل هذه الملوثات بفعل مياه الأمطار إلى تلوث التربة والمياه. |
Georgia inició el monitoreo biológico en las aguas superficiales y el control de la contaminación del suelo con metales pesados. | UN | وبدأت جورجيا الرصد البيولوجي في المياه السطحية ورصد تلوث التربة بالمعادن الثقيلة. |
la contaminación del suelo cerca de Maralinga (Australia), el polígono de los ensayos nucleares británicos, ha sido suficiente para restringir el acceso posterior. | UN | كذلك فإن تلوث التربة بالقرب من مارالينغا، استراليا، حيث تجري التجارب النووية البريطانية، كان كافيا للحد من إمكانية دخول المنطقة لاحقا. |
Este procedimiento ofrece además la ventaja de reducir la salinización, lo cual permite que los agricultores apliquen una cantidad precisa de abono a las raíces y, por consiguiente, evita la contaminación del suelo y de la napa freática. | UN | ولهذا اﻷسلوب ميزة أخرى هي خفض درجة التملﱡح وتمكين المزارعين من إمداد الجذور بكميات من اﻷسمدة، محددة بإحكام مما يمنع تلوث التربة والمياه الجوفية. |
Más de 50 años después, la población sigue padeciendo tales efectos, y la contaminación del suelo sigue frenando la capacidad de desarrollo del territorio, sin contar con los niveles peligrosamente elevados de radiación que se registran en la cadena alimentaria. | UN | وبعد مرور أكثر من 50 عاما، لا تزال صحة السكان متأثرة بهذا، كما أن تلوث التربة ما زال يعوق القدرات الإنمائية بالإقليم، وذلك فضلا عن المستويات المرتفعة للإشعاعات التي تتعرض لها السلسلة الغذائية. |
Además, en tierra firme, está adquiriendo cada vez mayor importancia entre las preocupaciones regionales la contaminación del suelo y de las aguas subterráneas debido a causas naturales y humanas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وعلى صعيد الأرض، أصبح تلوث التربة وموارد المياه الجوفية، لأسباب ترجع إلى النشاط البشري أم لأسباب طبيعية، أمرا هاما على نحو مطرد في إطار الشواغل الإقليمية. |
No hay legislación especial ni normas de calidad sobre la contaminación del suelo y las aguas subterráneas; tampoco se han concertado acuerdos internacionales bilaterales o multilaterales en relación con la cantidad y calidad de las aguas subterráneas. | UN | وليست هناك قوانين أو معايير نوعية محددة بشأن تلوث التربة والمياه الجوفية، كما لم توقع أي اتفاقات دولية ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن تنمية المياه الجوفية ونوعيتها. |
Ello provocó la contaminación del suelo y del subsuelo en los casos de derrame, comprendido un derrame en la zona del Wadi Al Batin al noroeste de Kuwait cuando se rompió el oleoducto principal que abastecía a las trincheras de petróleo. | UN | وأدى ذلك إلى تلوث التربة السطحية والجوفية حيث حدثت انسكابات، بما فيها انسكاب حدث في منطقة وادي الباطن في شمال غرب الكويت عندما حدث كسر في خط الأنبوب الرئيسي الذي كان يزود الخنادق بالنفط. |
492 400 ECU Preparar y aplicar políticas nacionales adecuadas de recogida y tratamiento de aguas negras y residuales, que permita reducir la contaminación del suelo y el agua causada por la eliminación descontrolada de desechos y mejorar las condiciones sanitarias y de salud | UN | إعداد وتنفيذ سياسات وطنية مناسبة بشأن جمع مياه الصرف والمجاري ومعالجتها، بغية الحد من تلوث التربة والمياه بسبب التصرف غير المراقب من النفايات، وتحسين ظروف النظافة والصحة. |
El posible lixiviado de estos contaminantes con agua de lluvia también podría llevar a la contaminación del suelo y el agua. | UN | 58 - ويمكن أيضاً أن يؤدي غسيل هذه الملوثات بفعل مياه الأمطار إلى تلوث التربة والمياه. |
iv) Agricultura (incluida la deforestación, la desertificación, la degradación de la tierra y la contaminación del suelo); | UN | " 4 " الزراعة (بما في ذلك إزالة الغابات، والتصحر، وتردي الأرض وتلوث التربة)؛ |
Vigilancia de la contaminación del suelo | UN | رصد تلوث الأرض |
la contaminación del suelo normalmente pone en peligro la calidad del agua subterránea. | UN | ومن شأن تلوث المواقع أن يؤدي عادة إلى تهديد نوعية المياه الجوفية؛ |
En el mundo desarrollado, tratar de corregir el agotamiento de los nutrientes del suelo por erosión aplicando cantidades excesivas de fertilizantes minerales puede contribuir a la contaminación del suelo y las fuentes de agua. | UN | وفي العالم المتقدم النمو، ربما يساهم تصحيح استنزاف المغذيات في التربة من جراء التحات الناتج عن تكرار استعمال المخصبات المعدنية في تلويث التربة ومصادر المياه. |
Ley relativa a medidas especiales contra la contaminación del suelo | UN | القانون المتعلق بالإجراءات الخاصة المضادة لتلوث التربة. |