"la contaminación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التلوث في
        
    • للتلوث في
        
    • التلوث عند
        
    • التلوث على
        
    • التلوث ضمن
        
    • التلوث من
        
    • لتلوث
        
    • التلوث خلال
        
    • تلوث في
        
    • التلوّث في
        
    • على التلوث
        
    • التلوث وذلك
        
    • والتلوث في
        
    El mercado proyectado para las actividades de control de la contaminación en la India, solamente para los próximos cinco años, asciende a 4.000 millones de dólares. UN والسوق المتوقعة ﻷنشطة مكافحة التلوث في الهند وحدها، خلال السنوات الخمس القادمة، تقدر بأربعة بلايين دولار.
    Los gastos de la lucha contra la contaminación en las industrias están fuertemente concentrados en un reducido número de sectores. UN وتتركز نفقات مكافحة التلوث في الصناعات تركزاً شديداً في عدد صغير من القطاعات.
    En el anexo estadístico se facilita información sobre los costos de la lucha contra la contaminación en determinados países. UN ويوفر المرفق اﻹحصائي بيانات عن تكاليف مكافحة التلوث في بلدان مختارة.
    Se atribuye especial importancia a los planes para casos de emergencia y al equipo de lucha contra la contaminación en las terminales petroleras. UN وتعلق أهمية خاصة على خطط الطوارئ ومعدات الاستجابة للتلوث في محطات النفط الطرفية.
    El comercio se puede utilizar como incentivo o como castigo para persuadir a otros países a reducir la contaminación en la fuente. UN فقد تستخدم التجارة بوصفها جزرة لﻹغراء أو عصا للتخويف من أجل إقناع البلدان اﻷخرى بخفض التلوث عند المنبع.
    Sin embargo, el aumento de la contaminación en este sector, fundamentalmente exportadores, ha sido controlado con éxito gracias a la Ley sobre calidad ambiental. UN غير أن نمو التلوث في هذا القطاع التصديري أمكن التحكم فيه بنجاح بفضل قانون النوعية البيئية.
    Malta ha contribuido a hacer frente a ese problema patrocinando cursos de capacitación sobre la lucha contra la contaminación en el Mediterráneo. UN وتساهم مالطة في هذا المجال برعايتها لدورات تدريبية عن الحد من التلوث في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    El orador dice que el objetivo de esos artículos es abordar la cuestión de la contaminación existente e impedir la contaminación en el futuro. UN وقال إن المواد صيغت بهدف معالجة التلوث القائم ومنع التلوث في المستقبل.
    El Consejo nacional de productividad de la India ha realizado diversas actividades en apoyo de la reducción de la contaminación en las empresas pequeñas y medianas. UN وقام المجلس الوطني للانتاجية بعدد من اﻷنشطة لدعم الحد من التلوث في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El Grupo observa también que las pruebas disponibles indican que la mayor parte de la contaminación en esa región se produjo como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN كما يلاحظ أن الأدلة المتاحة تشير إلى أن أغلب التلوث في هذه المنطقة نشأ عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Se incorpora la prevención de la contaminación en todas las actividades de gestión de los productos químicos. UN دمج مفهوم منع التلوث في جميع مبادرات الإدارة الكيميائية.
    Se incorpora la prevención de la contaminación en todas las actividades de gestión de los productos químicos. UN دمج مفهوم منع التلوث في جميع مبادرات الإدارة الكيميائية.
    Se integra el control de los productos químicos en las actividades de control de la contaminación en todos los países. UN دمج رقابة المواد الكيميائية مع مبادرات مكافحة التلوث في جميع البلدان.
    Se incorpora la prevención de la contaminación en todas las actividades de gestión de los productos químicos. UN أن يتم دمج مفهوم منع التلوث في جميع مبادرات الإدارة الكيميائية.
    Se integra el control de los productos químicos en las actividades de control de la contaminación en todos los países. UN أن يتم دمج رقابة المواد الكيميائية مع مبادرات مكافحة التلوث في جميع البلدان.
    Se incorpora la prevención de la contaminación en todas las actividades de gestión de los productos químicos. UN دمج مفهوم منع التلوث في جميع مبادرات الإدارة الكيميائية.
    La Real Comisión tuvo a su cargo las actividades de intervención contra la contaminación en las zonas marinas y costeras de Yubail. UN وكانت الهيئة الملكية مسؤولة عن أنشطة التصدي للتلوث في المناطق البحرية والساحلية في الجبيل.
    - investigación para estudiar el efecto de la contaminación en los bosques# UN ◂ إجراء بحوث بشأن دراسة أثر التلوث على الغابات ¶
    Incorporar el concepto de prevención de la contaminación en las políticas, los programas y las actividades de gestión de los productos químicos. UN دمج مفهوم منع التلوث ضمن السياسات، والبرامج والأنشطة الخاصة بإدارة المواد الكيميائية.
    En virtud del requisito de reducir la contaminación en la fuente, la prevención de la contaminación exige a priori que se introduzcan cambios en la tecnología o en la organización del proceso de producción o en ambas. UN وبمقتضى شرط تخفيض التلوث من مصدره، فإن الوقاية من التلوث تقتضي مسبقا إدخال تغيير إما على التكنولوجيا أو على تنظيم عملية الانتاج، أو عليهما معا.
    Otro país explica que vigila en cierta medida la contaminación del aire pero que, sin embargo, carece de información sobre la contaminación en locales cerrados. UN ويشير بلد آخر الى أن هناك رصدا لتلوث الجو الى حد ما؛ إلا أنه ليس لديه معلومات عن التلوث الداخلي.
    Detección y experimentación de mejores prácticas sobre el aprovechamiento eficaz de los recursos y la reducción de la contaminación en el ciclo de vida de los productos, con especial interés en el agua, los desechos y la energía en relación con alimentos y bienes manufacturados UN تبيان أفضل الممارسات المتبعة على صعيد استخدام الموارد بكفاءة وتقليص التلوث خلال دورات حياة المنتجات، مع التركيز على المياه والنفايات والطاقة في الأغذية والسلع المصنعة، واعتمادها بشكل تجريبي
    127. Dijo que la notificación presentada por el Canadá se refería al uso industrial y la prohibición de toda fabricación, importación y uso del hexaclorobutadieno que no se extendiese a la contaminación en productos. UN 127- وقال إن الإخطار المقدم من كندا يتعلق بالاستخدام الصناعي وفرض حظر على إنتاج سداسي كلور البوتادين واستيراده واستخدامه، ولكنه لم يمتد إلى تلوث في المنتجات.
    Posiblemente sea necesario aplicar diversos procedimientos para reducir las emisiones de mercurio, como la conversión a fuentes de energía alternativas, la optimización de la producción de energía, combustibles menos contaminantes y medidas de control de la contaminación en la descarga. UN وقد يتطلّب الحد من انبعاثات الزئبق مجموعة متنوعة من الأساليب، مثل التحوُّل إلى مصادر الطاقة البديلة، وتعظيم إنتاج الطاقة والوقود النظيف والتدابير ضد التلوّث في نهاية الأنبوب الذي ينبعث منه التلوّث.
    El más importante de esos obstáculos es la oposición política dimanada de la preocupación por los efectos negativos de los impuestos a la contaminación en la competitividad internacional. UN ومن أهم تلك العوائق المعارضة السياسية الناشئة عن الشواغل المتعلقة بالآثار السلبية على المقدرة التنافسية الدولية المترتبة على الضرائب المفروضة على التلوث.
    El 25% de los ingresos recaudados de los derechos y el 100% de las multas se emplean para sostener las operaciones de las Oficinas de Protección del Medio Ambiente, en tanto que el 80% de los ingresos generados por los derechos se emplea para subvencionar proyectos de lucha contra la contaminación en las empresas que han contribuido al sistema. UN وتستعمل نسبة قدرها عشرون في المائة من اﻹيرادات المحصلة من الرسوم و ١٠٠ في المائة من الغرامات لدعم عمليات مكاتب الحماية البيئية، بينما يستعمل ما نسبته ٨٠ في المائة من اﻹيرادات التي تدرها الرسوم لتقديم الدعم المالي لمشاريع مكافحة التلوث وذلك بالنسبة للشركات التي سددت أموالا ضمن هذا النظام.
    Informe sobre las emisiones a la atmósfera y la contaminación en sitios concretos UN تقرير عن الانبعاثات في الغلاف الجوي والتلوث في المواقع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus