"la contaminación procedente de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التلوث من
        
    • التلوث الناجم عن
        
    • بالتلوث من
        
    • التلوث الناتج عن
        
    • للتلوث من
        
    • بالتلوث الناجم عن
        
    • والتلوث الناجم عن
        
    • التلوث الصادر عن
        
    • التلوث المنبعث من
        
    • بالتلوث البحري من
        
    • والتلوث من
        
    También permite reducir la contaminación procedente de fertilizantes químicos a medio y largo plazo. UN كما أنه يسمح بخفض التلوث من الأسمدة الكيماوية في الأجلين المتوسط والطويل.
    También se prestó atención a la relevancia de la contaminación procedente de fuentes marítimas, incluida la posible amenaza que plantea la explotación minera en los fondos marinos. UN ووجه الانتباه أيضا إلى أهمية التلوث من المصادر البحرية بما في ذلك الخطر المحتمل من تعدين قاع البحار.
    Actualmente, la contaminación procedente de fuentes terrestres es el problema más inminente que afecta a los recursos biológicos y la diversidad biológica acuáticos. UN ويمثل التلوث الناجم عن مصادر برية في الوقت الحالي المشكلة اﻷوشك حدوثا والتي ستؤثر على الموارد البيولوجية المائية والتنوع البيولوجي.
    Actualmente, la contaminación procedente de fuentes terrestres es el problema más inminente que afecta a los recursos biológicos y la diversidad biológica acuáticos. UN ويمثل التلوث الناجم عن مصادر برية في الوقت الحالي المشكلة اﻷوشك حدوثا والتي ستؤثر على الموارد البيولوجية المائية والتنوع البيولوجي.
    El país sigue armonizando la legislación nacional con las disposiciones del Protocolo relativo a la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres. UN والبلد في الوقت الحاضر بصدد جعل التشريعات المحلية تتماشى وأحكام البروتوكول المتعلق بالتلوث من مصادر وأنشطة برية.
    El Protocolo relativo a la contaminación procedente de Fuentes y Actividades Terrestres en la Región del Gran Caribe aún no ha entrado en vigor porque solo seis países se han convertido en partes contratantes y seis lo han ratificado. UN أما البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى فإنه لم يدخل بعد حيز النفاذ، لأن عدد الأطراف المتعاقدة لم يتجاوز ستة بلدان وعدد البلدان الموقعة لم يتجاوز ستة.
    Mediante la adopción de técnicas de producción más limpia y otros medios para reducir la contaminación procedente de la industria podría asegurarse la conservación de los recursos hídricos. UN ويمكن تأمين حفظ موارد المياه عن طريق اعتماد تقنيات الإنتاج النظيف والوسائل الأخرى لتقليل التلوث من الصناعة.
    En los países con economías en transición, la contaminación procedente de fuentes móviles ha aumentado desproporcionadamente. UN وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، تزايدت معدلات التلوث من المصادر المتنقلة بصورة غير متناسبة.
    El entorno marino se sigue degradando debido a la contaminación procedente de distintas fuentes, incluso las presiones de poblaciones ribereñas en aumento y el cambio climático. UN ويستمر تدهور البيئة البحرية بسبب التلوث من المصادر المختلفة، بما في ذلك الضغط الناجم عن تزايد السكان في المناطق الساحلية وتغير المناخ.
    41. La Organización Marítima Internacional (OMI) se ocupa de la elaboración de convenciones, códigos, normas y directrices para prevenir y reducir la contaminación procedente de buques. UN ٤١ - أما عملية وضع الاتفاقيات والمدونات والمعايير والمبادئ التوجيهية في مجال منع التلوث من السفن ومكافحته فتضطلع به المنظمة البحرية الدولية.
    Actualmente, la contaminación procedente de fuentes terrestres es el problema más inminente que afecta a los recursos biológicos y la diversidad biológica acuáticos. UN ويمثل التلوث الناجم عن مصادر برية في الوقت الحالي المشكلة اﻷوشك حدوثا والتي ستؤثر على الموارد البيولوجية المائية والتنوع البيولوجي.
    De hecho, la seguridad de la navegación y la prevención de la contaminación procedente de buques dependen de que dicho Estado ejerza de manera efectiva su competencia. UN وبالتأكيد، فإن سلامة الملاحة ومنع التلوث الناجم عن السفن يعتمدان على ممارسة دول العَلم لولايتها على نحو فعال.
    Las medidas a nivel regional son particularmente importantes para prevenir, reducir y luchar contra la contaminación procedente de fuentes terrestres. UN 29 - إن ثمة أهمية خاصة، على الصعيد الإقليمي، لمنع وخفض ومكافحة التلوث الناجم عن مصادر برية.
    Los Estados ribereños del Rin hicieron algo a fin de persuadir a Francia de que redujese la contaminación procedente de sus minas de potasio. UN كما اتبعت الدول المشاطئة نهجا مماثلا على نهر الراين لإقناع الفرنسيين بتخفيض التلوث الناجم عن مناجم البوتاسيوم.
    Los datos obtenidos mediante teleobservación son útiles, además, para detectar las floraciones de algas y las zonas de pesca costeras amenazadas por la contaminación procedente de tierra o por la destrucción de los desovaderos, por ejemplo, las marismas. UN كما أن بيانات الاستشعار عن بعد مفيدة في تحديد التزهر الطحلبي وأراضي صيد السمك الساحلية المهددة بالتلوث من المصادر اﻷرضية أو بتدمير مناطق اطلاق البيض أو الحيوانات المنوية مثل أراضي المستنقعات .
    También se elaboró material de orientación relacionado con la legislación modelo y la adhesión a los acuerdos multilaterales pertinentes sobre el medio ambiente, incluidos el Convenio de Cartagena y el Protocolo Relativo a la contaminación procedente de Fuentes y Actividades Terrestres. UN وجرى أيضا إنتاج مواد إرشادية تتعلق بالتشريعات النموذجية وبالانضمام إلى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة، من بينها اتفاقية كارتاخينا والبروتوكول المتعلق بالتلوث من مصادر وأنشطة برية.
    El Programa Ambiental del Caribe ha promovido la adhesión y la ratificación del Protocolo relativo a la contaminación procedente de fuentes terrestres. UN 361 - شجع البرنامج البيئي الكاريبي على الانضمام/التصديق على البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية.
    Por ejemplo, el Protocolo relativo a la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres, del Convenio para la Protección y el Desarrollo del Medio Marino en la Región del Gran Caribe, entró en vigor en 2010. UN فعلى سبيل المثال، دخل البروتوكول المتعلق بالتلوث من مصادر وأنشطة برية الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى حيز النفاذ في عام 2010.
    Establecimiento de un código de conducta para prevenir la contaminación procedente de pequeñas embarcaciones UN وضع مدونة لقواعد السلوك لمنع التلوث الناتج عن السفن الصغيرة
    Tal como se expresa en la resolución, instamos a la comunidad internacional a que preste asistencia a los países del Caribe y a sus organizaciones regionales en sus esfuerzos por proteger el Mar Caribe de la degradación causada por la contaminación procedente de los buques. UN وكما جاء في القرار، نناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة للبلدان الكاريبية ومنظماتها الإقليمية في الجهود التي تبذلها لضمان حماية البحر الكاريبي من التدهور نتيجة للتلوث من السفن.
    Las actividades realizadas por la OMI han propiciado considerablemente la aplicación de esa disposición por lo que respecta a la contaminación procedente de buques. UN وقد أدت التطورات التي طرأت في المنظمة البحرية الدولية الى إحراز تقدم كبير في تنفيذ هذا البند فيما يتعلق بالتلوث الناجم عن السفن.
    Así pues, el proyecto de artículos no trataría de la contaminación larvada, de la contaminación procedente de fuentes múltiples ni del daño al patrimonio común de la humanidad. UN وبناء عليه، لن يتناول مشروع المواد التلوث الزاحف، والتلوث الناجم عن مصادر متعددة، والضرر اللاحق بالمشاعات العالمية.
    – Protección de mares y océanos contra la contaminación procedente de fuentes terrestres y marítimas UN - حماية البحار/المحيطات من التلوث الصادر عن البر والبحر
    Es posible que se hayan registrado variaciones en la productividad durante el período de 11 años tomado como modelo, por lo que la inclusión de una variable independiente en el modelo para seguir esas variaciones permitirá obtener estimaciones generales más exactas de las pérdidas de cultivos que son atribuibles directamente a los efectos de la contaminación procedente de los pozos incendiados. UN فالتغييرات في الإنتاجية ممكنة خلال فترة النمذجة وقدرها 11 عاماً، ومن شأن إدراج متغير مستقل في النموذج لتَتبّع هذه التغييرات أن يزيد من الدقة الإجمالية لتقديرات الخسائر في المحاصيل التي تُعزى مباشرة إلى تأثيرات التلوث المنبعث من حرائق آبار النفط.
    Por otra parte, se ofreció de anfitrión para una reunión de expertos que se celebrará en 1994 con el objeto de actualizar las Directrices de Montreal para la protección del medio marino contra la contaminación procedente de fuentes terrestres, como parte del proceso preparatorio de una conferencia sobre las fuentes terrestres de la contaminación del mar. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ أن كندا قد عرضت استضافة اجتماع من اجتماعات الخبراء في عام ١٩٩٤ من أجل استكمال مبادئ مونتريال التوجيهية لحماية البيئة البحرية من التلوث من مصادر برية، باعتبار ذلك جزءا من العملية التمهيدية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتلوث البحري من مصادر برية.
    El Plan Voluntario de Auditoría se refiere a la evaluación, el seguimiento y el examen del grado en que los Estados del pabellón, del puerto y ribereños cumplen los instrumentos obligatorios de la OMI relativos a la seguridad marítima y a la contaminación procedente de buques. UN 194 - وتنص خطة المراجعة الطوعية على تقييم ورصد واستعراض مستوى تنفيذ الصكوك الإلزامية للمنظمة المتصلة بالسلامة البحرية والتلوث من السفن وذلك من جانب الدول بصفتها دول علم ودول ميناء ودولا ساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus