"la continuación de las negociaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استمرار المفاوضات
        
    • مواصلة المفاوضات
        
    • لاستمرار المفاوضات
        
    • مواصلة التفاوض
        
    • من المفاوضات اﻷخرى التي تجري
        
    • لمواصلة المفاوضات
        
    • الاستمرار في المفاوضات
        
    • استمرار المحادثات
        
    • بمواصلة المفاوضات
        
    • باستمرار مفاوضات
        
    • بتقدم المفاوضات
        
    • المفاوضات المستمرة
        
    • باستمرار المفاوضات
        
    • لمواصلة مفاوضات
        
    Suiza apoya la continuación de las negociaciones para que se apruebe un texto por consenso lo antes posible. UN وتحبذ سويسرا استمرار المفاوضات التي تسفر عن اعتماد نص بتوافق بين الآراء في أقرب وقت ممكن.
    El Ecuador también apoya la continuación de las negociaciones entre el Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente Polisario) y el Gobierno de Marruecos. UN وأضافت قائلة إن إكوادور تؤيد استمرار المفاوضات بين جبهة البوليساريو وحكومة المغرب.
    Declaración formulada en Irkutsk por el Primer Ministro del Japón y el Presidente de la Federación de Rusia sobre la continuación de las negociaciones relativas a la cuestión de un tratado de paz UN بيان إريكوتسك الصادر عن رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي بشأن مواصلة المفاوضات في المستقبل حول مسألة معاهدة سلام
    En cuanto al tema de la función de la ciencia y la tecnología, en forma general consideramos que el texto del Presidente en el que concluyó el trabajo el pasado año constituye una buena base para la continuación de las negociaciones en esta ocasión. UN وبشأن دور العلم والتكنولوجيا نرى أن ورقة العمل التي قدمها الرئيس وشكلت نهاية عملنا في العام الماضي تعتبر أساسا طيبا لاستمرار المفاوضات في الدورة الحالية.
    Por tanto, su Gobierno se expresa a favor de la continuación de las negociaciones sobre ambos convenios. UN وعليه فإن حكومته تؤيد مواصلة التفاوض على الاتفاقيتين.
    la continuación de las negociaciones en el marco del SGPC debe tener por objetivo ampliar el alcance del Sistema tal como se previó en el Acuerdo. UN ويجب أن يكون الهدف من المفاوضات اﻷخرى التي تجري في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية هو توسيع نطاقه حسب المتوخى في الاتفاق.
    En este sentido, nos complace el resultado de la Cumbre sobre el Cambio Climático celebrada la semana pasada y apoyamos decididamente la continuación de las negociaciones. UN وفي هذا الصدد، نرحب بنتائج مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عقد في الأسبوع الماضي، ونؤيد بقوة استمرار المفاوضات.
    Se debe encontrar una manera de superar la actual situación de estancamiento a fin de garantizar la continuación de las negociaciones. UN وينبغي إيجاد سبيل للخروج من الحالة الناشئة لكفالة استمرار المفاوضات.
    Por otra parte, apoyamos la continuación de las negociaciones en la Convención con miras a alcanzar el consenso sobre las municiones en racimo. UN كما أننا نؤيد استمرار المفاوضات في الاتفاقية لتحقيق توافق في الآراء بشأن الذخائر العنقودية.
    Mi delegación desearía ver la continuación de las negociaciones pacíficas que en su día suscitaron tantas esperanzas. UN ويود وفدي أن يرى استمرار المفاوضات السلمية التي أفضت يوما ما إلى الكثير من الأمل.
    7. Estimula la continuación de las negociaciones para la aplicación de la próxima fase de la Declaración de Principios. UN ٧- تشجع على استمرار المفاوضات بشأن تنفيذ المرحلة التالية من إعلان المبادئ.
    Compartiendo su experiencia, Suiza espera contribuir de forma activa a la continuación de las negociaciones referentes al tratado sobre el comercio de armas. UN وهي تأمل في أن تسهم، بتبادل خبراتها، إسهاما نشطا في مواصلة المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    la continuación de las negociaciones sin parámetros claros ni plazos definidos no sirve sino para encubrir la expansión de los asentamientos y la consolidación de la ocupación. UN ولا عائد من مواصلة المفاوضات دون وجود معايير وخطة زمنية واضحة سوى تغطية التوسع في المستوطنات وتوطيد الاحتلال.
    Se señaló que la continuación de las negociaciones tal como se habían venido celebrando a lo largo de los años no era una opción viable para el futuro. UN وأثيرت نقطة مفادها أن مواصلة المفاوضات سيرا على المنوال المعمول به على مر السنين ليس خيارا عمليا للمستقبل.
    A pesar de que el balance de las tres primeras rondas de negociación ha sido positivo en términos generales, nos ha parecido advertir la aparición de algunos síntomas que nos parecen preocupantes, sobre todo de cara a la continuación de las negociaciones con la celebración de una cuarta ronda. UN ورغم أن تقييم الجولات الثلاث الأولى من المفاوضات كان إيجابيا بصورة عامة، فإننا لاحظنا ظهور بعض الأعراض التي نعتبرها مصدر قلق، قبل كل شيء، لاستمرار المفاوضات في جولة رابعة.
    Como ya lo expresara la delegación de Cuba, estamos convencidos de que la vía para la solución del diferendo es la continuación de las negociaciones entre todas las partes involucradas en este asunto y es imprescindible evitar cualquier acción que pueda conducir a un estancamiento del proceso negociador y agravar la ya tensa y peligrosa situación en la región. UN وكمــا قلنا من قبل، فإن وفدي على اقتناع بأن الوسيلة التي تكفل حل هذا النزاع هي مواصلة التفاوض بين كــل اﻷطــــراف المعنية بهذا الموضوع، وأنه من الضرورة اﻷساسية أن نتجنب اتخاذ أي إجراء قد يؤدي إلى طريق مسدود في عملية التفاوض، وإلى استفحال الحالــة الخطيـــرة والمتوترة أصـــلا السائدة في المنطقة.
    la continuación de las negociaciones en el marco del SGPC debe tener por objetivo ampliar el alcance del Sistema tal como se previó en el Acuerdo. UN ويجب أن يكون الهدف من المفاوضات اﻷخرى التي تجري في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية هو توسيع نطاقه كما توخى ذلك في الاتفاق.
    PROPUESTAS PARA la continuación de las negociaciones ENTRE UN مقترحات لمواصلة المفاوضات بين حكومة غواتيمالا
    7. Encomienda al Presidente de la IGAD que apoye la continuación de las negociaciones y los mecanismos de aplicación que se deriven de cualquier acuerdo que se alcance; UN 7 - تُفوِّض رئيس الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بدعم الاستمرار في المفاوضات وآلية التنفيذ الناشئة عن أي اتفاقات يتم التوصل إليها؛
    Una absoluta mayoría de los oradores, entre los cuales estaba el Presidente Rakhmonov, apoyó decididamente la continuación de las negociaciones entre las partes tayikas como único medio para salir de la crisis. UN وأيدت الغالبية المطلقة من المتحدثين، بمن فيهم الرئيس رخمانوف بقوة، استمرار المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين بوصفها السبيل الوحيد للخروج من اﻷزمة الحالية.
    Algunas delegaciones solicitaron la continuación de las negociaciones para poder llegar a conclusiones y recomendaciones por consenso. UN وطالبت بعض الوفود بمواصلة المفاوضات بهدف التوصل إلى استنتاجات وتوصيات بتوافق الآراء.
    1. El período que se examina se caracterizó por la continuación de las negociaciones de paz. UN ١ - تميﱠزت الفترة المستعرضة باستمرار مفاوضات السلام.
    Se debería mantener a las Naciones Unidas debidamente informadas de los adelantos en los esfuerzos por lograr el desarme fuera del ámbito de la Organización, sin perjuicio de la continuación de las negociaciones. " UN وينبغي إبقاء اﻷمم المتحدة على علم، حسبما ينبغي، بالتطورات الحادثة في جهود نـزع السلاح التي تبذل خارج نطاق رعايتها، وذلك دون المساس بتقدم المفاوضات. "
    El logro de soluciones y el conjunto definitivo es el papel que corresponde a la continuación de las negociaciones. UN إن التوصل إلى الحلول وإلى برنامج نهائي هو دور المفاوضات المستمرة.
    El Comité Mixto tomó nota de la continuación de las negociaciones entre las partes. UN وأحاط المجلس علما باستمرار المفاوضات بين الطرفين.
    Espero también que las dos partes tayikas aprovechen el período anterior a la continuación de las negociaciones a fin de promover el ambiente de confianza mutua que se requiere para proseguir negociaciones fructíferas. UN كما آمل أن يستخدم كلا الطرفين الوقت المتاح قبل استئناف المفاوضات الطاجيكية لتعزيز جو الثقة المتبادلة الذي يعتبر عاملا أساسيا لمواصلة مفاوضات مثمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus