"la continuación del proceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استمرار عملية
        
    • مواصلة عملية
        
    • الاستمرار في عملية
        
    • لمواصلة عملية
        
    • مواصلة العملية
        
    • لاستمرار عملية
        
    • استمرار العملية
        
    • بمواصلة عملية
        
    • واستمرار عملية
        
    • العملية المستمرة
        
    • باستمرار عملية
        
    • مانعا من السير في إجراءاتها
        
    • متابعة عملية
        
    • لاستمرار العملية
        
    • لمواصلة العملية
        
    Nuestra posición es que este es el principal obstáculo para la continuación del proceso de paz del Oriente Medio. UN ويتمثل موقفنا في أن هذه العقبة هي العقبة الرئيسية أمام استمرار عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    la continuación del proceso DE NEGOCIACIONES, PRESIONES Y VIGILANCIA INTERNACIONAL SOBRE LA SITUACIÓN HAITIANA UN استمرار عملية المفاوضات والضغط والرصد الدولية للحالة في هايتي
    Aguardamos con interés la labor que se ha de llevar a cabo durante el año venidero en la aplicación de esta resolución, así como también la continuación del proceso de reforma en las Naciones Unidas. UN وإننا نتطلع إلى العمل الذي سينجز في السنة المقبلة في تنفيذ هذا القرار، وإلى مواصلة عملية اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة.
    Los líderes expresaron su firme esperanza de que los Miembros de las Naciones Unidas apoyarían el programa en su conjunto, garantizando así la continuación del proceso de reforma en las Naciones Unidas. UN وأعرب الزعماء عن وطيد أملهم في أن يدعم أعضاء اﻷمم المتحدة مجموعة اﻹصلاحات ككل، لضمان الاستمرار في عملية اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة.
    Esta premisa ha de ser el fundamento para la continuación del proceso de negociaciones. UN وهذا هو الأساس الذي يمكن بل ويجب الاعتماد عليه لمواصلة عملية التفاوض.
    Queríamos un proyecto de resolución de procedimiento que alentara la continuación del proceso ya iniciado en la Conferencia de Desarme. UN لقد أردنا مشروع قرار إجرائيا يشجع على مواصلة العملية التي بدئت أصلا في مؤتمر نزع السلاح.
    Deseamos asegurarle nuestro total apoyo en la continuación del proceso de reforma. UN ونــود أن نؤكــد لــه تأييدنــا التام لاستمرار عملية اﻹصلاح.
    Más aún, facilitará o no la continuación del proceso de destrucción de las armas nucleares ya emprendido por las Potencias nucleares. UN بل أكثر من ذلك إنه إما سيسهل أو لا يسهل استمرار عملية تدمير اﻷسلحة النووية الذي تعهدت به بالفعل الدول النووية.
    La República del Congo subraya la importancia de una reanudación rápida del diálogo con vistas a la continuación del proceso de paz en el Oriente Medio. UN وجمهورية الكونغو تؤكد أهميــة الاستئناف المبكـــر للحـــوار، بغيـــة استمرار عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Lamentablemente, las esperanzas que se abrigaron al firmarse los acuerdos de paz y con posterioridad a ellos en lo que respecta a la continuación del proceso de paz en la actualidad prácticamente se han esfumado. UN لكن اﻵمال التي انعقدت، أثناء وبعد التوقيع على اتفاقات السلام، في استمرار عملية السلام قد تبددت اﻵن تقريبا.
    A este respecto, el Subsecretario General Adjunto hizo hincapié en que era importante que las Naciones Unidas tomaran medidas para garantizar la continuación del proceso de paz. UN وأكد الأمين العام المساعد في هذا الصدد، أن من المهم أن تتخذ الأمم المتحدة الخطوات اللازمة لكفالة استمرار عملية السلام.
    La Autoridad Palestina condenó esos hechos y manifestó firmemente que estaba a favor de la continuación del proceso de paz. UN فالسلطة الفلسطينية تشجب هذه اﻷعمال وتؤيد بشدة مواصلة عملية السلم.
    La Unión Europea está firmemente convencida de que la continuación del proceso de paz es la única alternativa posible a la violencia reinante en la región. UN والاتحاد اﻷوروبي مقتنع اقتناعا راسخا بأن مواصلة عملية السلام هي البديل الممكن الوحيد للعنف في المنطقة.
    Se invita a la Comisión a que exprese sus opiniones sobre los progresos realizados en la labor de los Amigos de la Presidencia, formule observaciones sobre las conclusiones iniciales y también formule observaciones y consejos sobre la continuación del proceso de evaluación, incluidos el informe final y las recomendaciones de los Amigos de la Presidencia para el próximo período de sesiones de la Comisión. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها بشأن التقدم المحرز في عمل فريق أصدقاء الرئيس، والتعليق على النتائج الأولية، وتقديم التعليقات والمشورة بشأن الاستمرار في عملية التقييم، بما في ذلك التقرير النهائي لفريق أصدقاء الرئيس وتوصياته للدورة المقبلة للجنة.
    Se invita a la Comisión a que exprese sus opiniones sobre los progresos realizados en la labor de los Amigos de la Presidencia, formule observaciones sobre las conclusiones iniciales y también formule observaciones y consejos sobre la continuación del proceso de evaluación, incluidos el informe final y las recomendaciones de los Amigos de la Presidencia para el próximo período de sesiones de la Comisión. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها بشأن التقدم المحرز في عمل فريق أصدقاء الرئيس، والتعليق على النتائج الأولية، وتقديم التعليقات والمشورة بشأن الاستمرار في عملية التقييم، بما في ذلك التقرير النهائي لفريق أصدقاء الرئيس وتوصياته للدورة المقبلة للجنة.
    Es de importancia fundamental para la continuación del proceso de paz que esta fuerza continúe funcionando con una base financiera segura. UN ومما له أهمية بالغة لمواصلة عملية السلم أن تدعم هـذه القوة وأن تشغـل بقاعدة مالية آمنة.
    También celebro que en las tres exposiciones se haya propugnado la continuación del proceso que iniciamos hace algunas semanas. UN وإنني سعيد أيضاً لأن البيانات الثلاثة تدعو في مجملها إلى مواصلة العملية التي بدأناها قبل أسابيع قليلة.
    Es necesario contar con la ayuda de los organismos internacionales para la continuación del proceso de retorno voluntario, uno de los frutos de la paz para el país del orador. UN وتدعو الحاجة إلى أن تقدم الوكالات الدولية المساعدة لاستمرار عملية العودة الطوعية، وهي إحدى ثمار السلام لهذا البلد.
    La mención de la existencia de todos los elementos requeridos para la continuación del proceso y su éxito forzosamente nos lleva a hablar del apoyo económico necesario para la reconstrucción y rehabilitación del territorio palestino. UN إن الحديث عن توافر عناصر استمرار العملية ونجاحها يقودنا بالضرورة الى الحديث عــن الدعـــم الاقتصـــادي المطلــوب للبنــاء والتعمير في اﻷرض الفلسطينية.
    Tomó nota con satisfacción de la continuación del proceso democrático en Guinea Ecuatorial, puesto en particular de manifiesto por: UN وأحاطت علما مع الارتياح بمواصلة عملية إرساء الديمقراطية في غينيا الاستوائية.
    Sin la dedicación y la plena cooperación de las partes, no sólo el futuro de la Misión, sino también la continuación del proceso de paz podrían correr peligro. UN ودون التـزام وتعاون كاملين من الطرفين، فإن مستقبل البعثة لن يصبح مهددا هو وحده بل واستمرار عملية السلام أيضا.
    El Coordinador explicó que se seguirían negociando diversas cuestiones conexas que formaban parte de la continuación del proceso de aplicación del Acuerdo sobre la Sede. UN وأوضح أن المفاوضات ستستمر بشأن عدد من المسائل ذات الصلة التي تشكل جزءاً من العملية المستمرة لتنفيذ اتفاق المقر.
    Tomando nota asimismo de la continuación del proceso de retorno voluntario de refugiados iniciado en 1993, UN وإذ تحيط علما أيضا باستمرار عملية العودة الطوعية للاجئين، التي بدأت في عام ٣٩٩١،
    Si una Parte no comparece o no defiende su causa, ello no impedirá la continuación del proceso. UN ولن يشكل غياب طرف ما أو عجزه عن الدفاع عن دعواه مانعا من السير في إجراءاتها.
    La Conferencia se inaugura pues en un clima propicio y las Partes deben aprovechar la ocasión para asegurar la continuación del proceso de desarme iniciado. UN ومن ثم فإن المؤتمر يفتتح في أجواء ملائمة وينبغي لﻷطراف أن تغتنم الفرصة لكفالة متابعة عملية نزع السلاح التي شرع فيها.
    También expresaron su apoyo a la continuación del proceso democrático en Túnez, que se coronará con la organización de unas elecciones presidenciales y legislativas libres e imparciales. UN وأعربوا أيضاً عن دعمهم لاستمرار العملية الديمقراطية في تونس التي سوف تتوَّج بتنظيم انتخابات تشريعية ورئاسية حرة ونزيهة.
    213. En el período que se examina, el Comité Especial, en respuesta a los acontecimientos políticos y de otra índole en Sudáfrica, siguió formulando declaraciones con el fin de destacar la evolución de la situación y manifestar su apoyo a la continuación del proceso, incluso en circunstancias difíciles. UN ٣١٢ - في الفترة المستعرضة، قامت اللجنة الخاصة، من منطلق الاستجابة لﻷحداث السياسية وغير السياسية التي تجــري داخل جنــوب افريقيــا، بالاستمرار في إصدار بيانات ترمي إلى لفت الانتباه إلى ما يحدث من تطورات هناك إلى جانب اﻹعراب عن تأييدها لمواصلة العملية حتى في ظل ظروف صعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus