Calendario de aplicación de la gestión de la continuidad de las actividades | UN | الجدول الزمني لتنفيذ خطة استمرارية تصريف الأعمال |
La gestión de la continuidad de las actividades establece un marco general dentro del cual se puede hacer uso de la capacidad de continuidad operacional que tiene la Organización. | UN | وتشكِّل استمرارية تصريف الأعمال إطارا عاما يمكن من خلاله ممارسة قدرات المنظمة على الاستمرار في العمل. |
La gestión de la continuidad de las actividades abarca cinco etapas principales: | UN | ويستلزم التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال اتخاذ خمس خطوات رئيسية هي: |
La Comisión no es partidaria de un enfoque fragmentario de las necesidades para asegurar la continuidad de las actividades. | UN | ولا تفضل اللجنة اتباع نهج متجزئ في تلبية الاحتياجات المتعلقة بضمان استمرارية العمل. |
Plan actualizado sobre tecnología de la información y de las comunicaciones para la continuidad de las actividades y los sistemas mundiales | UN | تحديث خطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل استمرارية الأعمال والنظم العالمية |
Por ese motivo, la gestión de la continuidad de las actividades debe ser aplicada por todo tipo de organizaciones. | UN | ويتعين على جميع المنظمات لذلك السبب الأخذ باستمرارية تصريف الأعمال. |
En particular, la gestión de la continuidad de las actividades ayudará a la Organización a: | UN | وعلى وجه التحديد، ستساعد خطط استمرارية تصريف الأعمال المنظمة على ما يلي: |
la continuidad de las actividades se expone detalladamente en los planes de continuidad adaptados a las necesidades de una organización. | UN | وتدرج تفاصيل استمرارية تصريف الأعمال في الخطط المتعلقة بها المعدّة خصيصا بما يلائم احتياجات المنظمة المعنية. |
la continuidad de las actividades se ocupa de cómo los departamentos operacionales de una organización afectada pueden lograr reanudar sus actividades. | UN | وتصف استمرارية تصريف الأعمال الخطوات التي تتخذها إدارات المؤسسة المصابة لاستئناف عملياتها. |
Diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han adoptado la gestión de la continuidad de las actividades y han formulado declaraciones de política a ese respecto. | UN | وتبنّت العديد من وكالات منظومة الأمم المتحدة مفهوم استمرارية تصريف الأعمال وأقرت بيانات للسياسات العامة بشأنها. |
La metodología de gestión de la continuidad de las actividades utilizada por las organizaciones de las Naciones Unidas se actualiza constantemente sobre la base de las enseñanzas adquiridas. | UN | وتشهد منهجية استمرارية تصريف الأعمال التي تتبعها وكالات الأمم المتحدة تطورا مستمرا يستند إلى الدروس المستخلصة. |
En la sección D del capítulo III de su informe, el Secretario General describió las cinco etapas principales de la gestión de la continuidad de las actividades. | UN | ووصف الأمين العام في الفصل الثالث من الجزء دال من تقريره الخطوات الخمس الرئيسية للتخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال. |
Algunos de los organismos mencionados de las Naciones Unidas han elaborado sus programas para la gestión de la continuidad de las actividades con la asistencia de empresas del sector privado. | UN | وقد وضعت بعض وكالات الأمم المتحدة هذه برامجها لاستمرارية تصريف الأعمال بمساعدة من بعض شركات القطاع الخاص. |
La configuración permite la máxima separación geográfica y garantiza la continuidad de las actividades mediante la utilización efectiva en lugar de pruebas esporádicas. | UN | ويدعم هذا التشكيل الحد الأقصى من الفصل الجغرافي ويضمن استمرارية العمل عن طريق الاستخدام الفعلي بدلا عن الاختبار غير المنتظم. |
La Comisión no es partidaria de un enfoque fragmentario de las necesidades para asegurar la continuidad de las actividades. | UN | ولا تفضل اللجنة اتباع نهج متجزئ في تلبية الاحتياجات المتعلقة بضمان استمرارية العمل. |
Cabe señalar que la continuidad de las actividades requiere mucho más que satisfacer las necesidades de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وينبغي ملاحظة أن مفهوم استمرارية الأعمال أشمل بكثير من متطلبات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La Comisión Consultiva reconoce la necesidad de abordar las cuestiones relacionadas con la gestión de la continuidad de las actividades. | UN | تسلم اللجنة الاستشارية بضرورة معالجة القضايا المتصلة باستمرارية تصريف الأعمال. |
Las actividades para mantener la continuidad de las actividades requerirían 172.200 dólares para el bienio 2008-2009. | UN | 25 - وتستلزم الأنشطة المطلوبة للحفاظ على استمرار الأعمال مبلغ 200 172 دولار لفترة السنتين 2008-2009. |
Teniendo presente la enorme dependencia de los modernos lugares de trabajo en la tecnología de la información y las comunicaciones, los sistemas de apoyo poseen una importancia particular para la continuidad de las actividades y se abordan por separado. | UN | ونظرا لاعتماد بيئة العمل الحديثة الشديد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تكتسي نظم الدعم أهمية خاصة بالنسبة لاستمرارية الأعمال وتجري معاملتها على نحو قائم بذاته. |
La seguridad, la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre en la esfera de la tecnología de la información y de las comunicaciones | UN | أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، استعادة قدرة الأمم المتحدة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل فيها |
Para lograr la aplicación oportuna de la Estrategia y del Plan de Acción de Yokohama invita al Secretario General a que formule propuestas " sobre todos los medios posibles de garantizar la seguridad funcional y la continuidad de las actividades de prevención de desastres, la mitigación de sus efectos y la preparación para casos de desastre " . | UN | لتأمين تنفيذ استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها دُعي اﻷمين العام إلى أن يقدم مقترحات عن " جميع الطرق والوسائل الممكنة التي تضمن اﻷمن الوظيفي والاستمرارية للوقاية من الكوارث وتخفيف أثرها والتأهب لها " . |
la continuidad de las actividades es el proceso en virtud del que los departamentos operacionales de una organización afectada logran reanudar sus operaciones. | UN | واستمرارية تصريف الأعمال العملية التي تستخدمها إدارات تصريف الأعمال في المنظمة المنكوبة بقصد استئناف عملياتها. |
Se necesita una decisión de la Asamblea General sobre la financiación del plan maestro de mejoras de infraestructura para asegurar la continuidad de las actividades y la terminación del proyecto en 2014. | UN | ويلزم أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن تمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر من أجل كفالة استمرارية الأنشطة وإنجاز المشروع في عام 2014. المحتويات |
Varias Partes indicaron que estaban creando capacidad institucional nacional para garantizar la continuidad de las actividades iniciadas en el marco del proceso de comunicaciones nacionales. | UN | وأشارت عدة أطراف إلى بناء القدرة المؤسسية الوطنية لضمان استمرار الأنشطة المضطلع بها في إطار عملية الإبلاغ الوطنية. |
El equipo de inspección, nombrado por el jefe de la misión o por una autoridad que actúe en su nombre, quedará asignado a la unidad durante un período de tiempo suficientemente prolongado como para garantizar la continuidad de las actividades de control. | UN | ٤ - ويجب في فريق التفتيش الذي يعينه رئيس البعثة، أو موظف يعمل بالنيابة عنه أن يُلحق بالوحدة لمدة زمنية تكفي لضمان الاستمرارية في أنشطة المراقبة. |
76. la continuidad de las actividades del Programa de Patrocinio fue garantizada en 2006 gracias a las contribuciones aportadas al Programa de Patrocinio por los siguientes Estados Partes desde REP6: Australia y Bélgica. Apéndice I | UN | 76- وأمكن تنفيذ العمليات المستمرة لبرنامج الرعايا في عام 2006 بالمساهمات التي قدمتها الدولتان الطرفان التاليتان إلى برنامج الرعاية منذ الاجتماع السادس للدول الأطراف: أستراليا وبلجيكا. |
En ese contexto, estaría a favor de la continuidad de las actividades de la Oficina en Colombia durante otro año. | UN | وعلى هذا الأساس، قالت الحكومة إنها تؤيد استمرار أنشطة مكتب كولومبيا عاما آخر. |