la Contralora dijo que la información solicitada figuraba en el cuadro 4 de cada recomendación sobre el programa del país. | UN | وقالت المراقبة المالية إن المعلومات المطلوبة موجودة في الجدول ٤ من كل توصية من توصيات البرامج القطرية. |
la Contralora dijo que la información solicitada figuraba en el cuadro 4 de cada recomendación sobre el programa del país. | UN | وقالت المراقبة المالية إن المعلومات المطلوبة موجودة في الجدول ٤ من كل توصية من توصيات البرامج القطرية. |
En vista de las limitaciones de tiempo, la Contralora pidió que la propuesta inicial se presentara durante el primer período ordinario de sesiones de 1997. | UN | وبسبب القيود الزمنية، طلبت المراقبة المالية أن يقدم الاقتراح المبدئي أثناء الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧. |
la Contralora ha preparado los estados financieros y ha certificado su conformidad. | UN | وقد أعد المراقب المالي هذه البيانات المالية وصدّق على صحتها. |
la Contralora ha preparado los estados financieros y ha certificado su conformidad. | UN | وقد أعد المراقب المالي هذه البيانات المالية وصدّق على صحتها. |
la Contralora ha preparado los estados financieros y ha certificado su conformidad. | UN | وقد أُنجزت هذه البيانات المالية وصدّقت المراقِبة المالية على صحتها. |
Como primera medida para mejorar el apoyo que se presta a las misiones sobre el terreno, en julio de 2012 los Secretarios Generales Adjuntos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la Contralora comunicaron a todos los jefes de misión su intención de colaborar para mejorar el proceso presupuestario. | UN | وكخطوة أولى صوب تحسين الدعم المقدم إلى البعثات الميدانية، أخطر وكيلا الأمين العام لعمليات حفظ السلام والدعم الميداني والمراقب المالي جميع رؤساء البعثات باعتزامهم المشترك العمل معا من أجل تحسين عملية الميزانية. |
En vista de las limitaciones de tiempo, la Contralora pidió que la propuesta inicial se presentara durante el primer período ordinario de sesiones de 1997. | UN | وبسبب القيود الزمنية، طلبت المراقبة المالية أن يقدم الاقتراح المبدئي أثناء الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧. |
la Contralora dijo que cada organización proporcionaría la información que pidiera la CCAAP. | UN | وقالت المراقبة المالية إن كل منظمة ستقدم أية معلومات تطلبها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
la Contralora dijo que cada organización proporcionaría la información que pidiera la CCAAP. | UN | وقالت المراقبة المالية إن كل منظمة ستقدم أية معلومات تطلبها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
la Contralora reiteró además que la plena recuperación de costos no sería posible, por cuanto el UNICEF era una organización intergubernamental, con cobertura mundial con cargo a sus recursos ordinarios. | UN | وكررت المراقبة المالية أيضا الإعراب على أن الاسترداد الكامل للتكاليف لن يكون ممكنا، إذ أن اليونيسيف منظمة حكومية دولية، ذات تغطية عالمية من مواردها العادية. |
la Contralora confirmó el proceso de armonización en curso en el GNUD. | UN | وأكدت المراقبة المالية العملية الجارية داخل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن التنسيق. |
la Contralora también añadió que sería otro incentivo más para adoptar una metodología armonizada. | UN | كما أضافت المراقبة المالية أن اعتماد منهجية منسّقة سيشكِّل حافزا إضافيا. |
la Contralora confirmó el proceso de armonización en curso en el GNUD. | UN | وأكدت المراقبة المالية العملية الجارية داخل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن التنسيق. |
la Contralora también añadió que sería otro incentivo más para adoptar una metodología armonizada. | UN | كما أضافت المراقبة المالية أن اعتماد منهجية منسّقة سيشكِّل حافزا إضافيا. |
la Contralora reiteró además que la plena recuperación de costos no sería posible, por cuanto el UNICEF era una organización intergubernamental, con cobertura mundial con cargo a sus recursos ordinarios. | UN | وكررت المراقبة المالية أيضا الإعراب على أن الاسترداد الكامل للتكاليف لن يكون ممكنا، إذ أن اليونيسيف منظمة حكومية دولية، ذات تغطية عالمية من مواردها العادية. |
La Comisión considera que deben elaborarse instrumentos de rendición de cuentas del personal directivo de esa índole para la Organización en su conjunto, basándose en un enfoque unificado y bajo la dirección de la Contralora. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي استحداث أدوات المساءلة الإدارية هذه للمنظمة بأسرها، على أساس نهج موحد وبقيادة المراقب المالي. |
La gobernanza del proyecto funciona en varios niveles operacionales, bajo el liderazgo activo de la Contralora, con la participación del Alto Comisionado. | UN | ويجرى الاضطلاع بحوكمة المشاريع على مستويات تشغيلية شتى بقيادة فعالة من المراقب المالي وباشتراك المفوض السامي. |
la Contralora ha preparado los estados financieros y ha certificado su conformidad. | UN | وقد أعد المراقب المالي البيانات المالية وصادق على صحتها. |
La compra anticipada de divisas por la Contralora en 2013 resultó de ayuda; sin embargo, es imperativo adoptar un enfoque más racional, en consonancia con lo que se hace en las administraciones nacionales. | UN | فقد كانت عمليات شراء العملة مقدماً من قبل المراقب المالي في عام 2013 ذات جدوى؛ إلا أنه يتعين اعتماد نهج أقوى يتماشى مع النهج الذي تتبعه الإدارات الوطنية. |
la Contralora reconoció la necesidad de comunicar claramente los gastos sufragados con cargo al presupuesto principal y los sufragados con cargo a otras fuentes. | UN | وأقرت المراقِبة المالية بضرورة الإعلان بوضوح عما ينفق من الميزانية الرئيسية وعما تغطيه ندءات التبرع الأخرى. |
la Contralora agradeció a las delegaciones sus útiles comentarios y su apoyo. | UN | 125 - وأعربت المراقِبة المالية عن شكرها للوفود لما انطوت عليه تعليقاتها من دعم ومساعدة. |
Se transmiten copias de los estados financieros a la Comisión de Estupefacientes, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, la Junta de Auditores y la Contralora de las Naciones Unidas. | UN | ٤ - وأتيحت نسخ من هذه البيانات المالية للجنة المخدرات، ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ومجلس مراجعي الحسابات، والمراقب المالي للأمم المتحدة. |
21. la Contralora informó sobre las cuatro principales esferas de riesgo individualizadas por la Junta de Auditores y el ACNUR después de la aparición del informe de la Junta sobre las cuentas del ACNUR para 2007 (EC/59/SC/CRP.27). | UN | 21- قدمت المراقِبة تقريراً عن المجالات الرئيسية الأربعة المحفوفة بمخاطر كما حدَّدها مجلس مراجعي الحسابات والمفوضية في أعقاب صدور تقرير المجلس عن حسابات المفوضية لعام 2007 (EC/59/SC/CRP.27). |