"la contraparte iraquí" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظير العراقي
        
    • الجانب العراقي
        
    • النظراء العراقيون
        
    • النظراء العراقيين
        
    • المناظرين العراقيين
        
    • والنظير العراقي
        
    • للنظير العراقي
        
    • المناظرون العراقيون
        
    la contraparte iraquí declaró que ninguna máquina había estado terminada para el Proyecto 521C y que, en consecuencia, no se había introducido uranio en la nave 9. UN وأعلن النظير العراقي أنه لم يتم صنع أي مكنة من مكنات المشروع ٥٢١ جيم ولم يجر بالتالي إدخال أي يورانيوم إلى العنبر ٩.
    Por el momento, el OIEA no dispone de información en qué basar una investigación ulterior de la cuestión con la contraparte iraquí. UN ولا تملك الوكالة حاليا أي معلومات تستند إليها في إجراء المزيد من التحريات بشأن هذه المسألة مع النظير العراقي.
    Por el momento, el OIEA no dispone de información en qué basar una investigación ulterior de la cuestión con la contraparte iraquí. UN ولا تملك الوكالة حاليا أي معلومات تستند إليها في إجراء المزيد من التحريات بشأن هذه المسألة مع النظير العراقي.
    Era evidente que la contraparte iraquí desplegaba grandes esfuerzos para proporcionar una reseña positiva de las actividades anteriores. UN وكان واضحا أن ممثلي الجانب العراقي يبذلون جهودا كبيرة لتوفير حصر جيد لﻷنشطة الماضية.
    Se aprobaron 24 de las 27 peticiones, y tres quedaron pendientes de suministro de información adicional por la contraparte iraquí. UN وقد ووفق على ٢٤ من هــذه الطلبــات، ولا تزال ٣ منها بانتظار تقديم النظير العراقي لمعلومات إضافية.
    No obstante, esas funciones no figuran en el organigrama presentado por la contraparte iraquí. UN بيد أن هاتين المهمتين لا تظهران في الهيكل التنظيمي المقدم من النظير العراقي.
    El acceso a materiales, diseños, y técnicas de montaje atribuido por la contraparte iraquí a esta sola persona es verdaderamente notable. UN ويعد الوصول إلى المواد والتصاميم وتقنيات التجميع الذي عزاه النظير العراقي إلى هذا الفرد الواحد أمرا لافتا للنظر حقا.
    Se llegó a la conclusión de que el documento constituía una base aceptable para iniciar las conversaciones con la contraparte iraquí a fin de llegar a una versión definitiva satisfactoria. UN ووجد أن تلك الوثيقة تعتبر أساسا مقبولة لبدء المناقشات مع النظير العراقي من أجل التوصل إلى صيغة نهائية مرضية.
    la contraparte iraquí ha seguido cooperando con el OIEA de manera productiva. UN واستمر النظير العراقي في التعاون مع الوكالة بشكل بنﱠاء.
    En las deliberaciones celebradas con la contraparte iraquí se abordaron varias cuestiones técnicas, así como la función del Servicio General de Inteligencia (Mukhabarat) en las compras clandestinas. UN وتناولت المناقشات مع النظير العراقي عددا من المسائل التقنية، ودور المخابرات العامة في المشتريات السرية.
    En respuesta a ello, la contraparte iraquí había proporcionado varios documentos relativos a esa cuestión. UN وقدم النظير العراقي في رده عددا من الوثائق في هذا الخصوص.
    Sin embargo, la contraparte iraquí aseguró no poder proporcionar información alguna en relación con los objetivos de Hussein Kamel. UN ومع هذا، ادعى النظير العراقي العجز عن تقديم أي معلومات تتعلق بأهداف حسين كامل.
    la contraparte iraquí manifestó que el folleto contenía un resumen correcto del informe que faltaba. UN وذكر النظير العراقي أن تلك الكراسة توفر موجزا دقيقا للتقرير المفتقد.
    Se celebraron nuevas reuniones con la contraparte iraquí en relación con los componentes del plan de vigilancia y verificación permanentes. UN وعُقدت اجتماعات أخرى مع النظير العراقي لبحث عناصر خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    Los expertos del OIEA, que desempeñaban su labor como integrantes del grupo especial, pudieron concluir las tareas que se les habían encomendado y la contraparte iraquí les ofreció cooperación práctica. UN وتمكن خبراء الوكالة، العاملون ضمن الفريق الخاص، من إنجاز المهام المكلفين بها وحصلوا على تعاون عملي من النظير العراقي.
    Se ha pedido a la contraparte iraquí que explique el origen y el fin previsto de esas válvulas. UN وطلب من الجانب العراقي أن يوضح منشأ هذه الصمامات والغاية منها.
    la contraparte iraquí ha seguido cooperando positivamente con el OIEA. UN وقد واصل الجانب العراقي تعاونه البناء مع الوكالة.
    Parte de esta colección se refería a la utilización relativamente menor de una empresa fachada de Mukhabarat para compras clandestinas y se ha aclarado en las conversaciones con la contraparte iraquí. UN وكان جزء من تلك المجموعة يتصل بالاستخدام المحدود نسبيا لشركة صورية أنشأتها المخابرات العراقية ﻷغراض الشراء السري، وجرى إلقاء الضوء عليه في مناقشة مع الجانب العراقي.
    la contraparte iraquí indicó que la lista comprendía el conocimiento actual en lo que respecta a la existencia de elementos controlables en todo el Iraq. UN وذكر النظراء العراقيون أن هذه القائمة تمثل معارفهم الراهنة بالبنود التي تستحق الرقابة في العراق بكامله.
    Desde entonces se han entablado nuevas conversaciones con la contraparte iraquí para aclarar los siguientes asuntos. UN ومنذ ذلك الحين جرت مناقشات إضافية مع النظراء العراقيين بهدف توضيح المسائل التالية:
    Por lo tanto, se exhortó de nuevo a la contraparte iraquí a que tratara de localizar una copia del informe. UN ولذلك تم تشجيع المناظرين العراقيين على السعي الى إيجاد نسخة من التقرير.
    Se convino asimismo en que los representantes del OIEA y la contraparte iraquí se reunieran para estudiar el borrador y preparar una versión definitiva del documento. UN ٧ - واتفق كذلك على أن يجتمع ممثلو الوكالة والنظير العراقي لاستعراض المسودة وإصدار وثيقة نهائية.
    la contraparte iraquí describió in extenso la situación existente inmediatamente antes de la sexta inspección del OIEA y afirmó que había recibido instrucciones de entregar, para su destrucción, todos los documentos técnicos asociados al antiguo programa de armas nucleares. UN وأورد المناظرون العراقيون وصفا مطولا للحالة قبيل عملية التفتيش السادسة والتوجيهات التي صدرت لتسليم جميع الوثائق التقنية المتصلة ببرنامج اﻷسلحة النووية السابق لاتلافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus