"la contratación de funcionarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعيين الموظفين
        
    • تعيين موظفين
        
    • استخدام الموظفين
        
    • توظيف الموظفين
        
    • لتعيين موظفين
        
    • أن يكون توظيفهم
        
    • بتعيين موظفين
        
    • تعيين موظفي الخدمة المدنية
        
    • لاستقدام موظفين
        
    • لتوظيف موظفين
        
    Un incremento inferior a esta cuantía supondría congelar la contratación de funcionarios permanentes. UN وأية زيادة تقل عن هذا المبلغ ستستتبع تجميد تعيين الموظفين لشغل الوظائف المنشأة.
    Acoge con beneplácito la tendencia de la contratación de funcionarios del cuadro orgánico en términos del mejoramiento del equilibrio geográfico y de género. UN ورحب بالاتجاه المتمثل في تعيين الموظفين الفنيين من حيث تحسين التوازن الجغرافي والجنساني.
    Ésta comenzó a configurarse partiendo de cero a comienzos de 1994, mediante la elaboración, en primer lugar, de un plan de dotación de personal y la contratación de funcionarios preparados y con experiencia. UN وقد بدأ من الصفر في أوائل عام ١٩٩٤، فأعد أولا خطة للتوظيف وتم تعيين موظفين مؤهلين من ذوي الخبرة.
    No obstante, se informó además a la Comisión, en respuesta a sus averiguaciones, de que no había obstáculos operacionales que impidieran la contratación de funcionarios con arreglo a la serie 300. UN إلا أن اللجنة أُبلغت كذلك بعد الاستفسار أنه لا توجد معوقات تشغيلية تمنع تعيين موظفين من المجموعة ٣٠٠.
    El PNUMA no cuenta con proyectos en países concretos financiados con cargo al Fondo para el Medio Ambiente que aconsejen la contratación de funcionarios nacionales del cuadro orgánico. UN ليس لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشاريع محددة حسب الطلب القطري ممولة من صندوق البيئة مما يبرر استخدام الموظفين الوطنيين.
    Una delegación prometió apoyar la contratación de funcionarios subalternos del cuadro orgánico de países en desarrollo en el futuro. UN ووعد وفد بدعم توظيف الموظفين الفنيين المبتدئين من البلدان النامية مستقبلا.
    Se ha asignado alta prioridad a la contratación de funcionarios para sustituir al personal proporcionado gratuitamente en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, a fin de respetar debidamente las directrices de la Asamblea General, sin merma del apoyo que el Departamento está en condiciones de prestar a las misiones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN وأضاف أن اﻷولوية قد منحت لتعيين موظفين يحلون محل الموظفين المقدمين دون مقابل في إدارة عمليات حفظ السلام من أجل الامتثال للتكليف الصادر من الجمعية العامة دون المساس بالقدرة التشغيلية لﻹدارة فيما يتعلق بتوفير الدعم الكافي لبعثات حفظ السلام في أنحاء العالم.
    i) Funcionamiento más lento de la administración a causa de la congelación de la contratación de funcionarios y el retraso de las reformas administrativas; UN `1` تباطؤ الأداء الإداري بسبب تجميد تعيين الموظفين والتأخير في إدخال الإصلاحات الإدارية؛
    Casos investigados y documentados; el número inferior al previsto se debe a retrasos en la contratación de funcionarios UN حالة من الحالات التي أبلغ عنها وتم توثيقها؛ ويعزى العدد الأقل إلى التأخير في تعيين الموظفين
    El principal obstáculo con que tropieza la contratación de funcionarios subalternos del cuadro orgánico en puestos de plantilla estriba en el escaso número de puestos disponibles a nivel de comienzo de carrera. UN والعقبة الرئيسية أمام تعيين الموظفين الفنيين المبتدئين في وظائف ثابتة هي قلة عدد الوظائف من رتبة المبتدئين.
    El principal obstáculo con que tropieza la contratación de funcionarios subalternos del cuadro orgánico en puestos de plantilla estriba en el escaso número de puestos disponibles a nivel de comienzo de carrera. UN والعقبة الرئيسية أمام تعيين الموظفين الفنيين المبتدئين في وظائف ثابتة هي قلة عدد الوظائف من رتبة المبتدئين.
    Se dio cumplimiento a esa solicitud en lo que respecta a la contratación de funcionarios mediante la publicación de vacantes en la Secretaría. UN ٩٢ - وقد روعي هذا الطلب في تعيين الموظفين نتيجة للتعميم المتعلق بالشواغر في اﻷمانة العامة.
    La Comisión también había indicado que, tras hacer averiguaciones, había determinado que no había obstáculos operacionales que impidieran la contratación de funcionarios con arreglo a la serie 300. UN إلا أن اللجنة أبلغت كذلك بعد الاستفسار أنه لا توجد معوقات تشغيلية تمنع تعيين موظفين بموجب قواعد المجموعة 300.
    La Comisión también señaló que, en respuesta a sus averiguaciones, se le había comunicado que no había impedimentos operacionales a la contratación de funcionarios con arreglo a la serie 300. UN كما أشارت اللجنة أنها علمت، عند الاستفسار، أنه لا يوجد عمليا ما يعيق تعيين موظفين بموجب قواعد المجموعة 300.
    No obstante, su capacidad de contribuir depende de la contratación de funcionarios públicos timorenses para los puestos esenciales, algunos de los cuales aún no se han podido llenar. UN إلا أن قدرته على المساهمة تتوقف على تعيين موظفين مدنيين تيموريين في هذه الوظائف الأساسية التي لا يزال بعضها شاغرا.
    La Comisión Consultiva opina que el empleo de personal adscrito durante la etapa inicial descrita anteriormente es comprensible debido a la limitada experiencia de las Naciones Unidas en esta esfera; pero habiendo finalizado las tareas preparatorias y comenzada ya la labor a más largo plazo de los juicios, la Comisión Consultiva estima que debe asignarse alta prioridad a la contratación de funcionarios internacionales. UN ٦ - وترى اللجنة أن استخدام الموظفين المعارين خلال مرحلة البدء، على النحو المبين أعلاه، أمر مفهوم نظرا للخبرة المحدودة لﻷمم المتحدة في هذا المجال؛ أما اﻵن وقد تمت اﻷعمال التحضيرية وبدأ نشاط المحاكمات الطويل اﻷمد، فإن اللجنة تعتقد بضرورة إيلاء أولوية عالية لتوظيف موظفين مدنيين دوليين.
    La Asamblea tiene ante sí también el informe del Secretario General sobre la composición de la Secretaría (A/65/350), en el que por primera vez se presentan datos consolidados sobre la utilización de personal proporcionado gratuitamente, consultores y contratistas individuales, y sobre la contratación de funcionarios jubilados. II. Contexto organizativo general e imperativos UN 4 - ويُعرض على الجمعية العامة أيضا تقرير الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة (A/65/350)، وهو يقدم، للمرة الأولى، بيانات موحدة عن استخدام الأفراد المقدمين دون مقابل والخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين، وعن استخدام الموظفين المتقاعدين.
    La Comisión Consultiva observa que la mayoría de las comisiones regionales han mejorado continuamente su desempeño, pero aún se encuentran lejos del objetivo institucional de 120 días para concluir la contratación de funcionarios del cuadro orgánico. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن معظم اللجان تحرز تقدماً مطردا فيما يتعلق بتحسين أدائها، ولكنها لا تزال أدنى بكثير من بلوغ الرقم التنظيمي المستهدف وهو 120 يوماً لإكمال توظيف الموظفين من الفئة الفنية.
    En los últimos dos concursos públicos para la contratación de funcionarios en el servicio diplomático gubernamental, celebrados en noviembre de 1999 y septiembre de 2000, respectivamente, las solicitantes mujeres fueron más numerosas que los hombres. UN وفي الامتحانين العامين التنافسيين الأخيرين اللذين عقدا في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وأيلول/سبتمبر 2000، على الترتيب، لتعيين موظفين في السلك الدبلوماسي، كان عدد النساء الناجحات يفوق عدد الرجال.
    6. Acoge con beneplácito el hecho de que la consideración primordial en este enfoque de reservorio de talentos sea la necesidad de asegurar el mayor grado de eficiencia, competencia e integridad, al tiempo que se presta la debida atención a la contratación de funcionarios de la más amplia representación geográfica posible, de conformidad con el apartado 3 del Artículo 101, de la Carta de las Naciones Unidas; UN 6 - يرحب بأن الاعتبار الأسمى في هذا النهج لتجميع المواهب هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى أن يكون توظيفهم على أوسع نطاق جغرافي ممكن وفقا للفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة؛
    De haberse aprovechado esa capacidad y experiencia se habría podido asegurar una gestión responsable y evitar, en consecuencia, los gastos que suponen la contratación de funcionarios temporarios. UN ولو استخدمتا ﻷمكن كفالة المساءلة وأمكن بذلك تفادي الخسارة المرتبطة بتعيين موظفين مؤقتين.
    Se adoptó una serie de medidas para aplicar la ley como, por ejemplo, la contratación de funcionarios mediante anuncios dirigidos a toda la población (a fin de asegurar la igualdad de oportunidades), la automatización del proceso de contratación de funcionarios y la publicación de vacantes en el portal web de servicios electrónicos del Gobierno, con el fin de aumentar la transparencia, la integridad y la imparcialidad. UN واتخذ عدد من الخطوات الرامية إلى سنّ هذا القانون، بوسائل من قبيل تعيين موظفي الخدمة المدنية من خلال نشر إعلانات موجّهة إلى عموم السكان تأمينا لتكافؤ الفرص وأتمتة عملية تعيين موظفي الخدمة المدنية والإعلان عن الوظائف الشاغرة على بوّابة الخدمات الإلكترونية الخاصة بالحكومة، تعزيزا لمبادئ الشفافية والنزاهة والحياد.
    Sin embargo, con respecto al personal internacional, opina que se debería dar prioridad a la contratación de funcionarios ya cualificados para desempeñar las funciones correspondientes a los puestos que vayan a ocupar. UN بيد أنه فيما يخص الموظفين الدوليين، ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء الأولوية لاستقدام موظفين مدربين من ذوي المهارات المطلوبة لإنجاز مهام المناصب التي وظفوا من أجلها.
    También se le informó de que los directores de programa habían estado supervisando continuamente la dotación de personal y habían dedicado un tiempo considerable a la contratación de funcionarios idóneos. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن مديري البرامج واصلوا رصد وضع التوظيف، وخصصوا جزءا كبيرا من الوقت لتوظيف موظفين مؤهلين تأهيلا مناسبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus