La Comisión Consultiva advierte en el párrafo 51 de su informe que no se debe recurrir a la contratación de personal temporario general para compensar reducciones de puestos de plantilla. | UN | وتحذر اللجنة الاستشارية، في الفقرة 51 من تقريرها، من استخدام المساعدة المؤقتة العامة لتعويض النقصان في الوظائف الثابتة. |
Las tareas mencionadas exigirían la dedicación constante del nuevo oficial de suministros, por lo que no es viable recurrir a alternativas como la contratación de personal temporario general o consultores. | UN | وسيتطلب الاضطلاع بالمهام الآنفة الذكر جهدا مطردا سيبذله موظف الإمداد الإضافي. وعليه، فإن البدائل من قبيل الاستعانة بالمساعدة المؤقتة العامة أو باستشاريين ليست بالبدائل العملية. |
:: No se aplicaba ningún enfoque global con respecto a la gestión de la contratación de personal temporario en los servicios de idiomas. | UN | :: عدم وجود نهج شامل لإدارة شؤون تعيين موظفي المساعدة المؤقتة في دوائر اللغات. |
Debido a la demora en la contratación de personal temporario general | UN | يعزى التباين إلى تأخر تعيين الموظفين المؤقتين التكاليف التشغيلية |
El aumento de 30.000 dólares en los recursos no relacionados con puestos sirve para financiar la contratación de personal temporario general durante los períodos de mayor carga de trabajo. | UN | أما الزيادة البالغة 000 30 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف، فتغطي تكاليف المساعدة المؤقتة العامة خلال الفترات التي يبلغ فيها عبء العمل ذروته. |
En la nota del Secretario General la contratación de personal temporario general para cargos concretos se divide en cuatro sectores: a) el Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG); b) la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados; c) los derechos humanos; y d) los centros subregionales de desarrollo y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | ٤٠ - وتقسم مذكرة اﻷمين العام استعمال المساعدة المؤقتة العامة لمناصب محددة، إلى أربعة مجالات: )أ( النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية؛ )ب( مكتب اﻷمم المتحدة للمنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة؛ )ج( حقوق اﻹنسان؛ )د( المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
f) Gestión de recursos en la División para hacer un uso más eficaz de los puestos, y otros recursos y gastos de personal, desde el punto de vista de los costos, en particular mediante la reducción al mínimo de la contratación de personal temporario no local. | UN | (و) إدارة الموارد في الشعبة من أجل استخدام الوظائف، وتكاليف الموظفين الأخرى، والموارد استخداما يتسم بالفعالية في التكلفة إلى أقصى حد، بما في ذلك تقليل استقدام الموظفين المؤقتين من غير المحليين إلى أدنى حد. |
b) Personal temporario general. Las necesidades estimadas de 849.900 dólares, que incluyen una disminución de 667.700 dólares, se relacionan con el reemplazo del personal que se encuentre con licencia por maternidad y licencia prolongada de enfermedad y la contratación de personal temporario durante los períodos de máxima carga de trabajo. | UN | )ب( المساعدة العامة المؤقتة - تتصل الاحتياجات التقديرية البالغة ٠٠٩ ٩٤٨ دولار، التــي تمثل نقصانا قــدره ٠٠٧ ٧٦٦ دولار، بإحلال موظفين محل الموظفين القائمين بإجازات أمومة أو الموظفين المتغيبين فــي إجازات مرضية ممتدة، وبتدبير موظفين مؤقتين للعمل خلال فترات ذروة عبء العمل. |
a) Las necesidades por concepto de personal temporario general (49.800 dólares) corresponden a la contratación de personal temporario para prestar asistencia a las reuniones especiales de los órganos intergubernamentales a los que presta servicios el Departamento y para el reemplazo temporario de personal con licencia por enfermedad o maternidad; | UN | )أ( المساعدة المؤقتة العامة )٠٠٨ ٩٤ دولار( وهي تغطي تكلفة استئجار خدمات موظفين مؤقتين للمساعدة في الاجتماعات الخاصة للهيئات الحكومية الدولية التي تخدمها اﻹدارة والعمل بصفة مؤقتة محل الموظفين في إجازات مرضية أو إجازات أمومة؛ |
La Oficina estará en condiciones de controlar la utilización del personal permanente mediante información sobre productividad, así como de controlar todos los elementos que requieran la contratación de personal temporario; | UN | وسيتمكن المكتب من رصد استخدام الموظفين الدائمين عن طريق اﻹنتاجية، ومراقبة جميع العناصر التي تتطلب استخدام المساعدة المؤقتة ﻷغراض تدبيرها؛ |
La Oficina estará en condiciones de controlar la utilización del personal permanente mediante información sobre productividad, así como de controlar todos los elementos que requieran la contratación de personal temporario; | UN | وسيتمكن المكتب من رصد استخدام الموظفين الدائمين عن طريق اﻹنتاجية، ومراقبة جميع العناصر التي تتطلب استخدام المساعدة المؤقتة ﻷغراض تدبيرها؛ |
En la mayoría de las otras secciones se registra un aumento en la contratación de personal temporario general. La Comisión Consultiva advierte que no se debe recurrir a la contratación de personal temporario general para compensar reducciones de puestos de plantilla. | UN | ويلاحظ في معظم اﻷبواب اﻷخرى زيادات المساعدة المؤقتة العامة، وفي هذا الصدد، حذرت اللجنة الاستشارية استخدام المساعدة المؤقتة العامة لتعويض النقصان في الوظائف الثابتة. |
Cumplimiento de los plazos; porcentaje de autorrevisión; proporción de trabajos de traducción por contrata sometidos a control de calidad; comparación de las estadísticas de productividad con las normas establecidas en materia de volumen de trabajo; economía en la contratación de personal temporario y en la utilización de servicios por contrata. | UN | التغذية المرتدة الإيجابية من العملاء؛ والتقيد بالمواعيد؛ ومعدل المراجعة الذاتية؛ وحصة أعمال الترجمة التعاقدية التي تخضع لمراقبة الجودة؛ وإحصاءات الإنتاجية بالمقارنة بمعايير عبء العمل الراسخة؛ والوعي بالتكاليف في الاستعانة بالمساعدة المؤقتة واللجوء إلى الخدمات التعاقدية. |
El aumento en cifras netas de los recursos no relacionados con puestos, de 29.700 dólares, corresponde principalmente a la contratación de personal temporario general para reducir el trabajo atrasado de los casos del Tribunal y afrontar el aumento del volumen de trabajo relacionado con los períodos de sesiones del Tribunal celebrados en Ginebra y en la Sede, así como a los viajes. | UN | ويتصل صافي الزيادات في الاحتياجات من غير الوظائف وقدرها 700 29 دولار بصورة أساسية بالمساعدة المؤقتة العامة لتخفيف عبء العمل المتأخر في قضايا المحكمة وتغطية عبء العمل المتزايد فيما يتعلق بدورات المحكمة التي تعقد في جنيف وفي المقر، وبتكاليف السفر. |
El examen constató que no se aplicaba ningún enfoque global con respecto a la gestión de la contratación de personal temporario en los servicios de idiomas. | UN | 35 - وذكرت أنه تبين من عملية المراجعة أنه لا يوجد أي نهج شامل لإدارة تعيين موظفي المساعدة المؤقتة في دوائر اللغات. |
Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el examen de los arreglos especiales en vigor que rigen la contratación de personal temporario en los servicios de idiomas en los cuatro principales lugares de destino | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة الترتيبات الخاصة الحالية التي تنظم تعيين موظفي المساعدة المؤقتة في دوائر اللغات في مراكز العمل الرئيسية الأربعة |
Además, en la partida de servicios de conferencias se han incluido 420.000 dólares de los EE.UU. para sufragar la contratación de personal temporario durante los períodos de sesiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار خدمات شؤون المؤتمرات، أُدرج مبلغ 000 420 دولار لتغطية تكاليف تعيين الموظفين المؤقتين خلال الدورات. |
Un monto adicional de 16.000 dólares permitiría financiar la contratación de personal temporario general para preparar dos reuniones de grupos de expertos y prestarles servicios. | UN | 494 - يغطي مبلغ إضافي قدره 000 16 دولار تكاليف المساعدة المؤقتة العامة لإعداد وخدمة اجتماعين لفريق خبراء. |
En la nota del Secretario General la contratación de personal temporario general para cargos concretos se divide en cuatro sectores: a) el Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG); b) la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados; c) los derechos humanos; y d) los centros subregionales de desarrollo y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | 40 - وتقسم مذكرة الأمين العام استعمال المساعدة المؤقتة العامة لمناصب محددة، إلى أربعة مجالات: (أ) النظام المتكامل للمعلومات الإدارية؛ (ب) مكتب الأمم المتحدة للمنسق الخاص في الأراضي المحتلة؛ (ج) حقوق الإنسان؛ (د) المراكز الإنمائية دون الإقليمية ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
f) Gestión de recursos en la División para hacer un uso más eficaz de los puestos, y otros recursos y gastos de personal, desde el punto de vista de los costos, en particular mediante la reducción al mínimo de la contratación de personal temporario no local. | UN | (و) إدارة الموارد في الشعبة من أجل استخدام الوظائف وتكاليف الموظفين الأخرى والموارد استخداما يتسم بالفعالية في التكلفة إلى أقصى حد، بما في ذلك تقليل استقدام الموظفين المؤقتين من غير المحليين إلى أدنى حد. |
b) Personal temporario general. Las necesidades estimadas de 849.900 dólares, que incluyen una disminución de 667.700 dólares, se relacionan con el reemplazo del personal que se encuentre con licencia por maternidad y licencia prolongada de enfermedad y la contratación de personal temporario durante los períodos de máxima carga de trabajo. | UN | )ب( المساعدة العامة المؤقتة - تتصل الاحتياجات التقديرية البالغة ٩٠٠ ٨٤٩ دولار، التي تمثل نقصانا قدره ٧٠٠ ٦٦٧ دولار، بإحلال موظفين محل الموظفان القائمان بإجازات أمومة أو الموظفين المتغيبين فــي إجازات مرضية ممتدة، وبتدبير موظفين مؤقتين للعمل خلال فترات ذروة عبء العمل. |
a) Las necesidades por concepto de personal temporario general (49.800 dólares) corresponden a la contratación de personal temporario para prestar asistencia a las reuniones especiales de los órganos intergubernamentales a los que presta servicios el Departamento y para el reemplazo temporario de personal con licencia por enfermedad o maternidad; | UN | )أ( المساعدة المؤقتة العامة )٠٠٨ ٩٤ دولار( وهي تغطي تكلفة استئجار خدمات موظفين مؤقتين للمساعدة في الاجتماعات الخاصة للهيئات الحكومية الدولية التي تخدمها اﻹدارة والعمل بصفة مؤقتة محل الموظفين في إجازات مرضية أو إجازات أمومة؛ |
Un importe adicional de 8.000 dólares permitiría financiar la contratación de personal temporario general para preparar la reunión del Comité consultivo sobre desarrollo científico y tecnológico e innovación tecnológica y prestarle servicios. | UN | 519 - يغطي المبلغ الإضافي وقدره 000 8 دولار تكلفة المساعدة المؤقتة العامة اللازمة للتحضير لاجتماع اللجنة الاستشارية للتنمية العلمية والتكنولوجية والابتكار التكنولوجي وتقديم الخدمات له. |
La Comisión Consultiva tiene entendido que han surgido problemas porque en los casos en que se requiere que el desempeño de la función de que se trata sea continuo, las interrupciones con el único fin de cumplir el procedimiento para la contratación de personal temporario tienen efecto negativo sobre el suministro de los servicios. | UN | واللجنة الاستشارية تعلم أن المشاكل قد نشأت ﻷنه في هذه الحالات التي تدعو فيها الحاجة فعلا إلى القيام بالعمل بشكل مستمر، كان لﻹنقطاع عن العمل لمجرد التقيد بإجراءات الخدمة المؤقتة أثر سلبي على توفير هذه الخدمات؛ كما تعلم اللجنة في هذا الصدد أن اﻹجراءات التي تحدد الخدمة المستمرة بفترة ١١ شهرا قد أهملت في بعض الحالات. |
En 2005, en la presentación de las consecuencias para el presupuesto por programas del informe Zeid a la Asamblea General, señalé que solicitaría la contratación de personal temporario general para grupos de conducta y disciplina para todas las misiones dirigidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en el período presupuestario 2006/2007. | UN | وفي عام 2005، ولدى عرضي الآثارَ المترتبة في الميزانية البرنامجية على تقرير زيد إلى الجمعية العامة، أشرت إلى أنني سأطلب موارد في إطار المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف أفرقة السلوك والتأديب التي تغطي جميع البعثات التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام في فترة السنتين 2006/2007. |
Se necesitarían recursos adicionales de personal, de categoría P-3, para realizar 28 meses de trabajo durante el período de dos años (2013 y 2014), es decir, para la contratación de personal temporario general de categoría P-3 durante 14 meses por año. | UN | 12 - وسيتعين تلبية احتياجات إضافية من الموظفين من الرتبة ف-3 لتوفير 28 شهر عمل خلال فترة السنتين (2013 و 2014)، أي تخصيص موظفين من فئة المساعدة المؤقتة العامة برتبة ف-3 لمدة 14 شهرا سنويا. |