"la contribución de la mujer al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساهمة المرأة في
        
    • بمساهمة المرأة في
        
    • إسهام المرأة في
        
    • بإسهام المرأة في
        
    • مساهمة النساء في
        
    • مساهمات المرأة في
        
    • اسهام المرأة في
        
    • مساهمتهن في
        
    Es evidente que la contribución de la mujer al desarrollo de la comunidad reviste particular importancia en tales circunstancias. UN ومن البديهي القول إن مساهمة المرأة في تنمية المجتمع المحلي تتسم بأهمية فائقة في هذه الظروف.
    Por último, debe tomarse plenamente en cuenta la contribución de la mujer al fortalecimiento de la estructura social. UN وأخيرا قالت إن هناك حاجة إلى أن تؤخذ في الاعتبار مساهمة المرأة في بناء الهيكل الاجتماعي.
    La Junta hizo suyo recientemente un documento de políticas sobre el fortalecimiento de la contribución de la mujer al desarrollo económico. UN وأقر المجلس مؤخرا ورقة سياسة عامة تتعلق بتعزيز مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية.
    Por lo común, no se reconoce la contribución de la mujer al mantenimiento de la familia. UN وليس هناك عادة اعتراف بمساهمة المرأة في إعالة الأُسرة.
    Al respecto, reduce la importancia de la contribución de la mujer al bienestar de la familia, como también la del trabajo no remunerado. UN وبهذا المعنى يقلل القانون من أهمية إسهام المرأة في رخاء اﻷسرة وأهمية العمل غير المأجور.
    Conferencia de la UNESCO sobre la contribución de la mujer al logro de una cultura de paz, Manila UN مؤتمر اليونسكو المعني بإسهام المرأة في ثقافة السلام مانيلا
    la contribución de la mujer al desarrollo nacional consistía en traer hijos al mundo. UN وكانت مساهمة المرأة في التنمية الوطنية تنحصر في الحمل.
    ii) Las estrategias prácticas para aumentar la contribución de la mujer al establecimiento y el mantenimiento de la paz UN `2 ' الاستراتيجيات العملية لتعزيز مساهمة المرأة في حفظ السلام وصنع السلام
    El Gobierno ha adoptado diversas medidas para prestar asistencia en el desarrollo de la contribución de la mujer al sector económico. UN ولقد اتخذت الحكومة عددا من الإجراءات للمساعدة في تنمية مساهمة المرأة في القطاع الاقتصادي.
    Es importante que los acontecimientos a corto plazo no afecten negativamente al desarrollo del capital humano y físico, el cambio tecnológico y la transformación estructural, la contribución de la mujer al proceso de desarrollo y el medio ambiente. UN ومن المهم ألا يكون للتطورات القصيرة اﻷجل أثر ضار على تنمية رأس المال البشري والمادي، وعلى التغيير التكنولوجي والتحول الهيكلي، وعلى مساهمة المرأة في عملية التنمية، وعلى البيئة.
    Debe destacarse la contribución de la mujer al desarrollo económico y social mediante la asignación de los recursos necesarios y el compromiso político de los gobiernos de educar al público. UN وينبغي إبراز مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال تخصيص الموارد اللازمة والالتزام السياسي من جانب الحكومات بتعليم الجمهور.
    La representante explicó que numerosos estudios revelaban la medida en que el sector no estructurado había contribuido a la economía nacional y que también era un hecho comprobado que la contribución de la mujer al sector no estructurado podía reducir los efectos perjudiciales del plan de ajuste estructural. UN وأشارت ممثلة تونس إلى دراسات عديدة تبين مدى مساهمة القطاع غير النظامي في الاقتصاد الوطني. وقد ثبت أيضا أن مساهمة المرأة في القطاع غير النظامي يمكن أن تقلل من اﻵثار السلبية لبرنامج التكيف الهيكلي.
    Objetivo estratégico E.4. Promover la contribución de la mujer al logro de una cultura de paz UN الهدف الاستراتيجي هاء - ٤ - تشجيع مساهمة المرأة في إيجاد ثقافة سلام
    Objetivo estratégico E.4. Promover la contribución de la mujer al logro de una cultura de paz UN الهدف الاستراتيجي هاء - ٤ - تشجيع مساهمة المرأة في إيجاد ثقافة سلام
    La transformación social de las zonas rurales también requiere el reconocimiento y la ampliación de la contribución de la mujer al desarrollo. UN وقال إن التحول الاجتماعي في المناطق الريفية لازم أيضاً، مع الاعتراف بمساهمة المرأة في التنمية وتعزيزها.
    75. Entre 1997 y 2001 se emprendieron varias iniciativas con el objeto de reconocer oficialmente la contribución de la mujer al esfuerzo bélico. UN 75 - تم الاضطلاع في الفترة بين 1997 و2001 بمبادرات عديدة للاعتراف رسميا بمساهمة المرأة في أعمال الحرب.
    Es fundamental cambiar la noción errónea de que solo el trabajo remunerado es trabajo productivo y asegurar el reconocimiento social de la contribución de la mujer al desarrollo. UN ولا بد من تغيير الاعتقاد الخاطئ بأن العمل المأجور هو وحده العمل المنتج الذي يكفل الاعتراف الاجتماعي بمساهمة المرأة في التنمية.
    Estos cambios reflejan incuestionablemente la contribución de la mujer al crecimiento económico de los países. UN ومما لا شك فيه أن هذه التغيرات تعكس إسهام المرأة في النمو الاقتصادي للبلدان.
    En colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales, el Banco Mundial ayuda a los gobiernos a determinar las estrategias que mejorarán la contribución de la mujer al desarrollo económico. UN وذكرت أن البنك الدولي يقوم، بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية، بمساعدة الحكومات على تحديد الاستراتيجيات التي تزيد من إسهام المرأة في التنمية الاقتصادية.
    58.4 En Nigeria, la mujer rural desempeña un papel vital en la producción, preparación, conservación y distribución de alimentos, pero hasta hace poco, en los anteriores planes e iniciativas de desarrollo no se reconocía la contribución de la mujer al sector agrícola. UN ٥٨-٤ في نيجيريا، تؤدى المرأة الريفية دورا حيويا في الانتاج، وتحضير، وحفظ، وتوزيع اﻹمدادات الغذائية، ولكن حتى عهد قريب لم تكن الخطط والجهود الانمائية الماضية تعترف بإسهام المرأة في قطاع الزراعة.
    La pesca costera encierra grandes posibilidades de aumentar la productividad de las mujeres en zonas remotas, y también se está fomentando la contribución de la mujer al estímulo del turismo mediante la preparación de cocina tradicional. UN وقالت بهذا الخصوص إنَّ أنشطة الصيد الساحلي تنطوي على إمكانيات هائلة كفيلة بزيادة إنتاجية النساء في المناطق النائية، وإنَّ مساهمة النساء في تنشيط السياحة بطهي الأكلات التقليدية تلقى التشجيع.
    Éste y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) han empezado a preparar un documento de política, en el que se expondrán las repercusiones en materia de género de las actividades de desarme y las nuevas oportunidades de reforzar la contribución de la mujer al desarme. UN وشرعت الإدارة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في إعداد ورقة سياسات، من شأنها أن تبرز الآثار الجنسانية للأنشطة المتصلة بنزع السلاح والفرص الناشئة لتعزيز مساهمات المرأة في عملية نزع السلاح.
    El objetivo del INSTRAW es incorporar la contribución de la mujer al proceso del desarrollo y mejorar sus conocimientos y sus posibilidades como socias en pie de igualdad en el proceso de desarrollo de los recursos humanos. UN ويهدف المعهد إلى دمج اسهام المرأة في عملية التنمية، وإلى تحسين مهاراتها وامكاناتها كشريك مكافئ للرجل في عملية تنمية الموارد البشرية.
    El Consejo ha reconocido no sólo la vulnerabilidad de las mujeres en los conflictos, sino que también ha destacado la contribución de la mujer al mantenimiento y fomento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولا يقر المجلس بضعف النساء أثناء النـزاعات فحسب، وإنما يؤكد كذلك على مساهمتهن في حفظ وتعزيز السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus