"la convención al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقية إلى
        
    • الاتفاقية في
        
    • الاتفاقية حتى
        
    • للاتفاقية إلى
        
    • الاتفاقية ليشمل
        
    • الاتفاقية عند
        
    • الاتفاقية ضمن
        
    • للاتفاقية في
        
    • الاتفاقية يسري على
        
    • الاتفاقية لدى
        
    • الاتفاقية الا على
        
    • للاتفاقية على
        
    • بالاتفاقية حتى
        
    • اﻻتفاقية الى
        
    • الاتفاقية إذ
        
    - Armenia inició una campaña de sensibilización nacional y tradujo la Convención al armenio. UN :: بدأت أرمينيا حملة وطنية للتوعية وتمت ترجمة الاتفاقية إلى اللغة الأرمنية.
    Los Estados Partes presentarán informes sobre la aplicación de la Convención al Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN وتقدم الدول الأطراف تقارير عن تنفيذ الاتفاقية إلى اللجنة المعنية بحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وصون كرامتهم.
    ii) Proceder con carácter urgente a la promulgación de una legislación apropiada y otras medidas para garantizar la incorporación de la Convención al ordenamiento jurídico interno; UN `2` الشروع على وجه السرعة في وضع تشريعات مناسبة وغيرها من التدابير التي تكفل تضمين الاتفاقية في قانونها المحلي؛
    La contribución de la Convención al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es evidente. UN إن إسهام الاتفاقية في صون السلم والأمن الدوليين أمر غني عن البيان.
    Presentación de informes por los Estados partes en virtud del artículo 35 de la Convención, al 8 de octubre de 2010 UN حالة تقديم التقارير من قِبَل الدول الأطراف بموجب المادة 35 من الاتفاقية حتى تاريخ 8 تشرين الأول/أكتوبر 2010
    Además, ha presentado informes sobre la aplicación de la Convención al Comité de los Derechos del Niño. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنها قدمت تقارير عن تنفيذ الاتفاقية إلى لجنة حقوق الطفل.
    Hay consultores traduciendo la Convención al lingala y kituba, dos de los idiomas vernáculos del Congo. UN ويقوم بعض الخبراء بترجمة الاتفاقية إلى اثنتين من اللغات المحلية العامية في الكونغو، وهما لينغالا وكيتوبا.
    El Ministerio de Justicia había traducido el texto de la Convención al portugués y lo había difundido ampliamente en los países de habla portuguesa. UN وقد ترجمت وزارة العدل نص الاتفاقية إلى اللغة البرتغالية وعمّمته على نطاق واسع على البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    También le recomienda que se traduzca la Convención al idioma amazigh, el tamazight. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بترجمة الاتفاقية إلى لغة الأمازيغ وهي تمازيغت.
    El Comité recomienda que el Estado parte traduzca la Convención al idioma de trabajo de la Federación y a otros idiomas utilizados en las regiones federales. UN توصي اللجنة بأن تترجم الدولة الطرف الاتفاقية إلى لغة عمل الاتحاد واللغات الأخرى المستخدمة في المناطق الاتحادية.
    - Cómo se incorporaron las disposiciones de la Convención al régimen jurídico nacional para que tuvieran fuerza de ley UN كيف جُسدت الاتفاقية في النظام القانوني الوطني بحيث أصبح لأحكامها قوة القانون؟
    Por ese motivo, los tribunales no se basan en las obligaciones establecidas en la Convención al dictar sus fallos. UN ولهذا السبب لا تعتمد المحاكم على الالتزامات الواردة في الاتفاقية في الفصل في القضايا.
    Sin embargo, hay quienes han creído conveniente hacer referencia a la Convención al reivindicar sus derechos, según se indica a continuación. UN بيد أن بعض الأطراف قد اختار اللجوء إلى الاتفاقية في تأسيس دعواه على النحو المبين في القضايا الواردة أدناه.
    La oradora se pregunta si está previsto incorporar la Convención al derecho nacional y, de ser así, en función de qué calendario. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك خطط لإدماج الاتفاقية في القانون الداخلي، وإن وجدت فما هو الجدول الزمني لذلك.
    El propósito de este ejercicio era fundamentar el proceso de incorporación de la Convención al derecho interno. UN وكان الغرض من هذه العملية هو توجيه عملية إدراج أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية.
    Estado en que se encuentra la presentación de informes por los Estados Partes con arreglo al artículo 19 de la Convención al 5 de mayo UN حالة تقديم التقارير من الدول اﻷطراف بموجب المادة ١٩ من الاتفاقية حتى ٥ أيار/مايو ١٩٩٥
    Acogió con agrado el hecho de que el Gobierno hubiera hecho traducir la Convención al armenio y le diera amplia divulgación. UN ورحبت اللجنة بترجمة الحكومــة للاتفاقية إلى اللغــة اﻷرمينية وقامت بنشرها على نطــاق واسع.
    Por notificación recibida el 29 de junio de 1992, el Canadá extendió el ámbito de aplicación de la Convención al Territorio del Yukón. UN وفي إشعار ورد في 29 حزيران/يونيه 1992، وسّعت كندا نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل إقليم يوكون.
    En consecuencia, deben tenerse presentes las disposiciones de la Convención al iniciar el proceso de ratificación y aplicación del Estatuto de la CPI. UN ولذلك، ينبغي مراعاة أحكام الاتفاقية عند الاضطلاع بعملية التصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتنفيذه.
    Esas medidas siguen aplicándose actualmente en el marco del proceso de incorporación de la Convención al derecho interno. UN وتمضي هذه الجهود كجزء من عملية إدراج الاتفاقية ضمن القوانين المحلية.
    Le preocupa además que, a causa de esta posición, no se han hecho suficientes esfuerzos por incorporar todas las disposiciones sustantivas de la Convención al ordenamiento jurídico interno. UN وهي قلقة كذلك لأن هذا الموقف أدى إلى عدم بذل جهود كافية لإدراج جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية في القوانين المحلية.
    Por notificación recibida el 29 de junio de 1992, el Canadá extendió el ámbito de aplicación de la Convención al Territorio del Yukón. UN وفي اشعار ورد في 29 حزيران/يونيه 1992، أخطرت كندا بأن تطبيق الاتفاقية يسري على ولاية يوكون.
    El Comité expresa su agradecimiento por el retiro de la reserva hecha al párrafo 2 del artículo 9 de la Convención al momento de la ratificación. UN 209- وتعرب اللجنة عن تقديرها لسحب الحكومة ما أبدته من تحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية لدى التصديق عليها.
    Este Estado sólo aplicará la Convención al reconocimiento y la ejecución de laudos dictados en el territorio de otro Estado Contratante. UN لن تطبق هذه الدولة الاتفاقية الا على الاعتراف بقرارات التحكيم الصادرة في أراضي دولة متعاقدة أخرى وعلى انفاذ تلك القرارات.
    Los debates sobre los adelantos científicos y tecnológicos relacionados con la Convención también han sido un componente habitual de los eventos paralelos organizados durante las reuniones formales de la Convención, al menos desde la Conferencia de Examen de 2006, por ejemplo durante la Reunión de los Estados Partes en 2010. UN كما أن المناقشات التي تناولت التطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية قد أصبحت علامة مميزة للأحداث الجانبية التي تنظم خلال الاجتماعات الرسمية للاتفاقية على الأقل منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2006، ومن الأمثلة على ذلك المناقشات التي دارت خلال اجتماع الدول الأطراف لعام 2010.
    En el anexo IV se indica la situación de los Estados partes con respecto a la Convención al 1° de junio de 2004. UN وترد في المرفق الرابع حالة الدول الأطراف فيما يتعلق بالاتفاقية حتى 1 حزيران/يونيه 2004.
    Los inconvenientes mencionados dificultan gravemente la aplicación de la Convención al impedir el enjuiciamiento de la tortura en Tailandia. UN وتعد النقائص المشار إليها أعلاه عائقاً كبيراً دون تنفيذ الاتفاقية إذ تحول دون مقاضاة مرتكبي التعذيب في تايلند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus