La sentencia solicitaba asimismo al poder ejecutivo proceder a la denuncia de la Convención Americana sobre Derechos Humanos. | UN | وكان الحكم يدعو أيضاً السلطة التنفيذية إلى الإشعار برغبتها في إنهاء الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Observando que el Gobierno de Trinidad y Tabago se ha sustraído a las obligaciones que le impone la Convención Americana sobre Derechos Humanos, | UN | وإذ تلاحظ أن حكومة ترينيداد وتوباغو قد انسحبت من التزاماتها بموجب الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، |
El Gobierno de Costa Rica solicitó a la Corte que determinara la compatibilidad de la enmienda con distintas disposiciones de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, en particular el artículo 24, que dice así: | UN | وقد طلبت حكومة كوستاريكا من المحكمة أن تبت في مدى اتفاق التعديل مع عدة أحكام من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، بما فيها المادة 24 التي تنص على ما يلي: |
Protocolo de la Convención Americana sobre Derechos Humanos relativa a la abolición de la pena de muerte Albania | UN | البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان الرامي إلى إلغاء عقوبة الإعدام |
La pena de muerte en realidad no vulnera la Convención Americana sobre Derechos Humanos, a diferencia de lo que se afirma en el informe. | UN | والواقع أن عقوبة الإعدام لا تعد انتهاكا للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، كما ورد في التقرير. |
Tanto la Convención Americana sobre Derechos Humanos como el Convenio Europeo de Derechos Humanos tienen protocolos especiales acerca de la abolición de la pena de muerte. | UN | فقد أُرفق بالاتفاقية الأوروبية والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان بروتوكولان خاصان بإلغاء عقوبة الإعدام. |
En 1998, el Brasil ratificó el Protocolo a la Convención Americana sobre Derechos Humanos relativo a la abolición de la pena de muerte. | UN | وفي عام 1998، صدقت البرازيل على بروتوكول اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن إلغاء عقوبة الإعدام. |
El artículo 25 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos es similar. | UN | وتنص المادة 25 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان على أحكام مماثلة. |
El párrafo 6 del artículo 22 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos de 1969 dispone lo siguiente: | UN | وتنص الفقرة 6 من المادة 22 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 1969 على ما يلي: |
la Convención Americana sobre Derechos Humanos prohíbe expresamente la expulsión colectiva de extranjeros. | UN | 997 - وتحظر الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان صراحة الطرد الجماعي للأجانب. |
Aunque Bolivia ratificó la Convención Americana sobre Derechos Humanos en 1979, aún no la ha aplicado. | UN | وعلى الرغم من تصديق بوليفيا على الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان في عام 1979، ما زال يتعين بعد تنفيذها. |
Observó que Costa Rica había sido el primer país en ratificar la Convención Americana sobre Derechos Humanos, y formuló recomendaciones. | UN | وأشارت إلى أن كوستاريكا كانت أول من صدق على الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان. وقدمت أذربيجان توصيات. |
la Convención Americana sobre Derechos Humanos establece solo los derechos individuales en general y no aborda directamente los derechos correspondientes de los pueblos indígenas. | UN | وتكتفي الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان عموماً بعرض حقوق الأفراد ولا تتطرق مباشرة إلى الحقوق المناظرة للشعوب الأصلية. |
la Convención Americana sobre Derechos Humanos establece sólo los derechos individuales en general y no aborda directamente los derechos correspondientes de los pueblos indígenas. | UN | وتكتفي الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان عموماً بعرض حقوق الأفراد ولا تتطرق مباشرة إلى الحقوق المناظرة للشعوب الأصلية. |
Señaló que la Convención Americana sobre Derechos Humanos no mencionaba la edad entre los motivos de discriminación. | UN | وقال إن الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لا تُدرج السن باعتباره أحد الأسباب التي يجري على أساسها التمييز. |
Protocolo a la Convención Americana sobre Derechos Humanos relativo a la abolición de la pena de muerte | UN | بروتوكول الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لإلغاء عقوبة الإعدام |
12. México ratificó el Protocolo de la Convención Americana sobre Derechos Humanos relativo a la abolición de la pena de muerte. | UN | 12- وصادقت المكسيك على البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان الذي يلغي عقوبة الإعدام في 20 آب/أغسطس 2007. |
El Protocolo de la Convención Americana sobre Derechos Humanos de 1990 ha sido ratificado por 11 Estados de América Latina; en África, 27 Estados partes en la Carta Africana han abolido de hecho o de derecho la pena de muerte y, en 2009, Burundi y Togo se han sumado a la corriente abolicionista. | UN | فقد صادقت 11 دولة من أمريكا اللاتينية على البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 1990؛ وفي أفريقيا ألغت 27 دولة طرفاً في الميثاق الأفريقي عقوبة الإعدام بحكم القانون أو بحكم العمل، وفي عام 2009 لحق كل من بوروندي وتوغو بالتيار المطالب بإلغاء حكم الإعدام. |
Lamenta que Venezuela haya denunciado la Convención Americana sobre Derechos Humanos. | UN | وأعرب عن أسفه لنقض فنزويلا للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان. |
El decreto cumplirá con las exigencias, principios y garantías establecidos en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en la Convención Americana sobre Derechos Humanos. | UN | وينبغي أن يمتثل المرسوم للشروط والمبادئ والضمانات المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Por ejemplo, uno de esos países no había opuesto objeción alguna al firmar la Convención Americana sobre Derechos Humanos, como tampoco formuló ninguna objeción cuando firmó el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يقدم أحد هذين البلدين أي اعتراض عند توقيعه على اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، كما لم يعرب عن أي اعتراض عند توقيعه على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Por su parte, la Convención Americana sobre Derechos Humanos refuerza la inderogabilidad de los derechos contemplados en el Pacto y la extiende a otros derechos como los derechos del niño y de la familia, el derecho a la nacionalidad y los derechos políticos. | UN | وتعزز اﻹتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، بدورها، صفة عدم جواز تقييد الحقوق المنصوص عليها في العهد وتمدها الى حقوق أخرى مثل حقوق الطفل واﻷسرة، والحق في الجنسية والحقوق السياسية. |
El Perú había ratificado los siete tratados internacionales de derechos humanos principales y la Convención Americana sobre Derechos Humanos, y había reconocido también la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وقد صدقّت بيرو على سبع معاهدات دولية أساسية لحقوق الإنسان وعلى الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان، واعترفت أيضاً باختصاص محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
En ella se reconoce expresamente que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención Americana sobre Derechos Humanos y la Declaración Universal de Derechos Humanos poseen rango constitucional. | UN | فمن المقرر فيه صراحة أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تتسم جميعاً بمكانة دستورية. |
Así el nivel mínimo de derechos protegidos por el artículo 3, común a los cuatro Convenios de Ginebra, coincide con los derechos protegidos por el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como también con los protegidos por la Convención Americana sobre Derechos Humanos, ambos de aplicación obligatoria y vinculante para Guatemala, en toda circunstancia. | UN | ذلك هو الحد اﻷدنى للقوانين المحمية بموجب المادة ٣، وهو مشترك بين معاهدات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩، وهو يتوافق مع الحقوق المحمية بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وكذلك مع الحقوق المحمية بموجب المعاهدة اﻷمريكية لحقوق الانسان، وتنفيذ كلتيهما إلزامي وملزم لغواتيمالا في كل اﻷحوال. |
3. Protocolo a la Convención Americana sobre Derechos Humanos relativo a la abolición de la pena de muerte | UN | بروتوكول إلغاء عقوبة الإعدام الملحق بالاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان |
El Estado tampoco notificó a las Naciones Unidas ni a la OEA como lo requieren el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención Americana sobre Derechos Humanos. | UN | كما أن الدولة لم تبلغ الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية على النحو الذي يتطلبه العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
El representante observó que el Protocolo de San Salvador de la Convención Americana sobre Derechos Humanos podría ofrecer al Grupo de Trabajo una orientación útil, y alentó al Grupo de Trabajo a que examinase el alcance de cualesquiera mecanismos de recurso asignados a un protocolo facultativo, especialmente en casos graves de violaciones sistemáticas. | UN | ولاحظ أن بروتوكول سان سلفادور الملحق باتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان يمكن أن يقدم إرشادات مفيدة إلى الفريق العامل، وشجع الفريق العامل على النظر في نطاق أي سبيل من سبل الانتصاف يُلحق ببروتوكول اختياري ولا سيما في حالات الانتهاكات الخطيرة المنتظمة. |