"la convención contra la tortura en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقية مناهضة التعذيب في
        
    • لاتفاقية مناهضة التعذيب في
        
    • واتفاقية مناهضة التعذيب عام
        
    El Ministro de Relaciones Exteriores comunicó al Alto Comisionado que el Gobierno estaba dispuesto a ratificar la Convención contra la Tortura en 1996. UN وأبلغ وزير الخارجية المفوض السامي باستعداد حكومته للتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب في عام ٦٩٩١.
    Relativa a la incorporación de la Convención contra la Tortura en el ordenamiento jurídico de Jordania UN إدخال اتفاقية مناهضة التعذيب في النظام القانوني الأردني
    92. Por último, el Relator Especial hizo un llamamiento respecto del contenido de la legislación que se presentará al Parlamento israelí (Knesset), cuyo objeto sería incorporar la Convención contra la Tortura en el derecho interno de Israel. UN ٢٩- ووجه المقرر الخاص في الختام نداء يتصل بمضمون التشريع المقترح الذي أفيد بأنه سيُعرض على البرلمان الاسرائيلي، والذي يتمثل الغرض منه في إدماج اتفاقية مناهضة التعذيب في القانون الوطني الاسرائيلي.
    Coordinadora del Comité de seguimiento de la aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura en Benin UN منسقة لجنة رصد تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في بنن؛
    65. El Reino Unido ratificó el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura en diciembre de 2003. Fue el tercer país del mundo en hacerlo. UN 65- صدقت المملكة المتحدة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في كانون الأول/ديسمبر 2003، وهي البلد الثالث في العالم الذي يفعل ذلك.
    6. El Comité celebra la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad en 2010 y de los protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño en 2005, de la Convención contra la Tortura en 2006 y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en 2006. UN 6- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عام 2010، وعلى البروتوكولات الاختيارية لكل من اتفاقية حقوق الطفل عام 2005 واتفاقية مناهضة التعذيب عام 2006 واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عام 2006.
    Paraguay ratificó la Convención contra la Tortura en 1990. UN ٠٩١ - صدقت باراغواي على اتفاقية مناهضة التعذيب في عام ١٩٩٠.
    Aunque Israel ratificó la Convención contra la Tortura en 1991, ésta no forma parte del derecho interno de Israel, y sus disposiciones no pueden invocarse ante los tribunales israelíes. UN وعلى الرغم من تصديق إسرائيل على اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1991، لا تشكل هذه الاتفاقية جزءاً من القانون المحلي الإسرائيلي ولا يمكن الاحتجاج بأحكامها في المحاكم الإسرائيلية.
    5. Rango de las convenciones de derechos humanos, incluida la Convención contra la Tortura, en el ordenamiento jurídico del Reino de Bahrein UN 5- وضعية الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية مناهضة التعذيب في النظام القانوني لمملكة البحرين
    El Comité recomienda que el Estado parte incorpore todas las disposiciones de la Convención contra la Tortura en su legislación y aumente la conciencia acerca de sus disposiciones entre los miembros de la judicatura y el público en general. UN توصي اللجنة بأن تدمج الدولة الطرف جميع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب في تشريعاتها، وأن ترفع مستوى الوعي بأحكامها في أوساط أعضاء الجهاز القضائي وعامة الجمهور.
    59. Vanuatu se adhirió a la Convención contra la Tortura en 2011 y está llevando a cabo reformas en el Departamento de Servicios Penitenciarios. UN 59- انضمت فانواتو إلى اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2011، وتعكف حالياً على تنفيذ إصلاحات عن طريق إدارة الخدمات الإصلاحية.
    El Comité recomienda que el Estado parte incorpore todas las disposiciones de la Convención contra la Tortura en su legislación y aumente la conciencia acerca de sus disposiciones entre los miembros de la judicatura y el público en general. UN توصي اللجنة بأن تدمج الدولة الطرف جميع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب في تشريعاتها، وأن ترفع مستوى الوعي بأحكامها في أوساط أعضاء الجهاز القضائي وعامة الجمهور.
    También preguntaron si la ley No. 3 de 1988, por la que se incorporaba la Convención contra la Tortura en el derecho interno, había sido invocada en la sentencia de los tribunales, y si se habían presentado recursos ante el Fiscal; en caso afirmativo, deseaban saber cuáles habían sido los resultados. UN وتساءلوا عما إذا كان المرسوم بقانون رقم ٣ لعام ١٩٨٨، والذي تم بموجبه إدماج اتفاقية مناهضة التعذيب في القانون المحلي، قد احتكمت إليه المحاكم بالفعل في قراراتها، وعما إذا كان المحامون قد قدموا طعونا في ذلك، وإذا كان اﻷمر كذلك ما هي النتائج التي تم التوصل إليها.
    45. Las garantías para la observancia de las obligaciones dimanantes del artículo 7 del Pacto y de la Convención contra la Tortura, en relación con los detenidos, también están dispuestas en el proyecto de código de ejecución de sanciones. UN ٥٤- وترد أيضاً ضمانات الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في المادة ٧ من العهد وفي اتفاقية مناهضة التعذيب في مشروع قانون تنفيذ العقوبات الجديد.
    En cuanto al fondo de la queja, el Estado parte recuerda que Azerbaiyán pasó a ser parte en la Convención contra la Tortura en 1996, y ha formulado una declaración al amparo del artículo 22 de dicha Convención. UN 4-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تذكّر الدولة الطرف بأن أذربيجان أصبحت طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1996 وقد أصدرت إعلاناً بموجب المادة 22.
    4.2 En cuanto al fondo de la queja, el Estado parte recuerda que Azerbaiyán pasó a ser parte en la Convención contra la Tortura en 1996, y ha formulado una declaración al amparo del artículo 22 de dicha Convención. UN 4-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تذكّر الدولة الطرف بأن أذربيجان أصبحت طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1996 وقد أصدرت إعلاناً بموجب المادة 22.
    112.16 Incorporar las disposiciones de la Convención contra la Tortura en la legislación nacional (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); UN 112-16- إدراج أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب في القانون الداخلي (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    a) Por lo que respecta a la publicación del texto íntegro de la Convención contra la Tortura en el Journal Officiel (Boletín Oficial) UN (أ) بخصوص نشر النص الكامل لاتفاقية مناهضة التعذيب في الجريدة الرسمية.
    46. El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se refirió a los motivos de preocupación expresados por el Comité contra la Tortura por la aplicación irregular de la Convención contra la Tortura en las distintas provincias y que el Comité de los Derechos del Niño había señalado que no había legislación vigente a nivel federal que considerase al niño como sujeto de derecho. UN وأشارت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية إلى ما أعربت عنه لجنة مناهضة التعذيب من قلق إزاء التطبيق المتفاوت لاتفاقية مناهضة التعذيب في مختلف المقاطعات، وإلى كون لجنة حقوق الطفل لاحظت عدم وجود تشريع سار على الصعيد الاتحادي يعتبر الطفل كصاحب حقوق.
    39. Por otra parte, Italia firmó el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura en 2003, la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas en 2007 y el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en 2009. UN 39- وعلاوة على ذلك، وقّعت إيطاليا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2003 وعلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2007 وعلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام 2009.
    4. El Comité celebra también la ratificación por el Estado parte de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas en 2008 y del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura en 2006. UN 4- وترحب اللجنة أيضاً بتصديق الدولة الطرف على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2008 وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2006.
    6) El Comité celebra la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad en 2010 y de los protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño en 2005, de la Convención contra la Tortura en 2006 y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en 2006. UN (6) وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عام 2010، وعلى البروتوكولات الاختيارية لكل من اتفاقية حقوق الطفل عام 2005 واتفاقية مناهضة التعذيب عام 2006 واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus