De hecho, la Convención de La Haya de 1954 se aplica solamente a la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado. | UN | وفي الحقيقة، إن اتفاقية لاهاي لعام 1954 لا تنطبق إلا على حماية الملكية الثقافية في حالة الصراع المسلح. |
A este respecto, los artículos 25, 26 y 27 de la Convención de La Haya de 1907 relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre establecen que: | UN | وفي هذا الصدد، تنص المواد 25 و26 و27 من اتفاقية لاهاي لعام 1907 المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها على ما يلي: |
Grecia también ha establecido un Comité Asesor Nacional para la aplicación de la Convención de La Haya de 1954 y sus dos Protocolos. | UN | وأنشأت اليونان كذلك لجنة استشارية وطنية لتنفيذ اتفاقية لاهاي لعام 1954 وبروتوكوليها. |
Consideramos que debe prestarse atención especial a la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en Caso de Conflicto Armado. | UN | ونرى أنه يجب أن نولـي اهتماما خاصا لاتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ لحمايــة الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح. |
En 2009, ratificó el Segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado. | UN | وفي 2009، صدّقت ألمانيا على البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الملكية الثقافية في حالة النزاع المسلح. |
- Artículo 30 de la Convención de La Haya de 1° de agosto de 1989 sobre la ley aplicable a las sucesiones por causa de muerte, en el que se dispone lo siguiente: | UN | - والمادة 30 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 1 آب/أغسطس 1989 المتعلقة بالمواريث تنص على ما يلي: |
En quinto lugar, debemos tomar medidas para obligar a Israel a que respete el Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949, y la Convención de La Haya de 1907. | UN | خامسا، اتخاذ اﻹجراءات المناسبة لضمان احترام إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ واتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧. |
Lituania es Estado parte en la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado y sus Protocolos. | UN | وليتوانيا دولة طرف في اتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الممتلكات الثقافية في حال نشوب نزاع مسلح وبروتوكولاتها. |
También se señaló que la fórmula figuraba en la Convención de La Haya de 1907 y tenía por objeto prever las situaciones no contempladas directamente en tratados internacionales. | UN | وأشير إلى أن الصيغة وردت في اتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧ وأن القصد منها هو معالجة الحالات غير المشمولة مباشرة بمعاهدات دولية. |
La delegación de Nigeria considera que gracias en particular a la Convención de La Haya de 1980 los países pueden tomar las disposiciones jurídicas necesarias para que la policía esté en mejores condiciones de actuar con eficacia y determinación en casos de secuestros o malos tratos de niños. | UN | ويمكــن للبلدان، بفضــل اتفاقية لاهاي لعام ١٩٨٠ على وجه الخصوص، أن تسن التشريع اللازم لتسهل للشرطة اتخاذ اجراء فعال وحاسم في حالات اختطاف اﻷطفال أو إساءة معاملتهم. |
Para terminar, reiteró la invitación del Consejo Administrativo a todos los Estados que aún no participaban en la labor de la Corte a que consideraran la posibilidad de adherirse a la Convención de La Haya de 1907. | UN | واختتم بيانه بإعادة تأكيد الدعوة الموجهة من المجلس اﻹداري إلى جميع الدول التي لا تشارك حتى اﻵن في أعمال الهيئة إلى أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام ٧٠٩١. |
El Tribunal declaró, además, que las violaciones enumeradas ya estaban previstas en la Convención de La Haya de 1907, así como en la Convención de Ginebra de 1929. | UN | كما أعلنت محكمة نورمبرغ أن الانتهاكات المدرجة في القائمة سبق أن أُدرجت في اتفاقية لاهاي لعام ٧٠٩١ وكذلك في اتفاقية جنيف لعام ٩٢٩١. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a que examine la posibilidad de adherirse a la Convención de La Haya de 1993 sobre la Protección de los niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ بشأن حماية اﻷطفال والتعاون بخصوص التبني في بلد آخر. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a que examine la posibilidad de adherirse a la Convención de La Haya de 1993 sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون بخصوص التبني في بلد آخر. |
La adopción internacional solo debe llevarse a cabo como último recurso y en cumplimiento de la Convención de La Haya de 1993 sobre la Adopción Internacional. | UN | ولا ينبغي اللجوء إلى التبني الدولي إلا كحل أخير وامتثالا لاتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن التبني فيما بين البلدان. |
Sus acciones también han supuesto una violación de la Convención de La Haya de 1907. | UN | وكذلك لاتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧. |
El PA I y el segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la protección de los bienes culturales contienen cláusulas expresas de tipificación: | UN | ويتضمن البروتوكول الإضافي الأول والبروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 المتعلقة بحماية لممتلكات الثقافية أحكاما جنائية محددة: |
Los debates de esa reunión servirán de base para elaborar directrices con miras a la aplicación nacional de la Convención de La Haya de 1954 y de sus dos Protocolos. | UN | وقال إن مناقشات الاجتماع ستشكل الأساس الذي ستتم عليه صياغة مبادئ توجيهية للتطبيق الوطني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 وبروتوكوليها. |
En 2005, ratificó también el Segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado. | UN | وفي عام 2005، صدّقت اليونان أيضا على البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلّح. |
- El artículo 16 de la Convención de La Haya de 14 de marzo de 1970 sobre la celebración y el reconocimiento de la validez de los matrimonios: | UN | - عن المادة 16 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 14 آذار/مارس 1978 بشأن إبرام عقود الزواج والاعتراف بصحتها: |
- El artículo 30 de la Convención de La Haya de 1° de agosto de 1989 sobre la ley aplicable a las sucesiones por causa de muerte, en el que se dispone lo siguiente: | UN | - وتنص المادة 30 من اتفاقية لاهاي المؤرخة 1 آب/أغسطس 1989 المتعلقة بالمواريث على ما يلي: |
Los Emiratos Árabes Unidos reiteran una vez más su condena de todas estas graves prácticas israelíes y de estas violaciones injustificadas de las normas más fundamentales relativas a los derechos humanos, de la Convención de La Haya de 1907 y del derecho internacional. | UN | إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة تدين مجددا كافة هذه الممارسات اﻹسرائيلية الخطيرة وانتهاكاتها غير المبررة والمتنافية مع أبسط قواعد حقوق اﻹنسان واتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧ وأحكام القانون الدولي. |
la Convención de La Haya de 1954 para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado, cuyo artículo 1 define los bienes culturales de la manera siguiente: | UN | لعل المادة 1 من اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية التي تعرف الممتلكات الثقافية تورد بعض التوضيحات بهذا الشأن. |