La " obligación especial " mencionada en el párrafo 2 del artículo 22 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas constituía un buen ejemplo. | UN | ويقدم " الواجب الخاص " المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 22 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية مثالاً هاماً لذلك. |
la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas debe ser respetada, a lo que contribuirá en gran medida el análisis de este tema en la Sexta Comisión. | UN | وذكرت أنه ينبغي احترام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية وأن نظر اللجنة في بند جدول الأعمال من شأنه أن يشجع على هذا الاحترام. |
i) un agente diplomático, según se define en la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961; | UN | ' 1` موظفا دبلوماسيا حسبما هو معرف في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961؛ |
4. Protocolo facultativo de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas sobre la adquisición de nacionalidad. | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المتعلق باكتساب الجنسية. |
Ejemplos de esa práctica son la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre relaciones consulares. | UN | ومن أمثلة ذلك اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية. |
i) un agente diplomático, según se define en la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961; | UN | ' 1` موظفا دبلوماسيا حسبما هو معرف في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961؛ |
Con esos actos, la Federación de Rusia viola de manera flagrante las disposiciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961. | UN | وهذا القرار من جانب الاتحاد الروسي يشكل انتهاكا جسيما لأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961. |
Egipto, por ejemplo, formuló una reserva a la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas cuyo objeto era excluir el efecto jurídico del párrafo 2 del artículo 37: | UN | فمثلا وضعت مصر تحفظا على اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية يهدف إلى استبعاد الأثر القانوني للفقرة 2 من المادة 37: |
Egipto, por ejemplo, formuló una reserva a la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, cuyo objeto era excluir los efectos jurídicos del artículo 37, párrafo 2: | UN | فمثلاً صاغت مصر تحفظاً على اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية يهدف إلى استبعاد الأثر القانوني للفقرة 2 من المادة 37: |
Prueba de ello es el ejemplo ya citado de la reserva de Egipto a la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. | UN | ومثال التحفظ المصري على اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية الذي سبقت الإشارة إليه يشكل دليلا على ذلك. |
Así hicieron, por ejemplo, los Países Bajos en su objeción a varias reservas relativas al artículo 11, párrafo 1, de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas: | UN | وعلى غرار هولندا في اعتراضها على عدة تحفظات بشأن الفقرة 1 من المادة 11 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية: |
En cualquier caso, las disposiciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas sugieren que dicho instrumento se aplica en tiempo de conflicto armado. | UN | وأياً كان الأمر، فإن أحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية تنص على سريانها وقت النزاع المسلح. |
Egipto, por ejemplo, formuló una reserva a la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas con el objeto de excluir los efectos jurídicos del artículo 37, párrafo 2: | UN | فمثلاً صاغت مصر تحفظاً على اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية يهدف إلى استبعاد الأثر القانوني للفقرة 2 من المادة 37: |
Se hace referencia a la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 16 de abril de 1961, ya que esa Convención contiene las normas más desarrolladas y más ampliamente aceptadas sobre el tema. | UN | وتـــرد هنا إشارة إلى اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة في ١٦ نيسان/ أبريل ١٦٩١ نظراً ﻷن هذه الاتفاقية تتضمن القواعد المقبولة والمفصﱠلة على أوسع نطاق بشأن هذا الموضوع. |
No es posible, por ejemplo, que claras evidencias sobre actos ilícitos realizados al amparo de inmunidades diplomáticas queden impunes, contrariándose así el espíritu y la letra de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. | UN | فمن غير الممكن، على سبيل المثال، ألا يعاقب على أفعال غير مشروعة، عليها أدلة بينة، ترتكب تحت حماية الحصانات الدبلوماسية. إذ من شأن هذا أن يتنافى مع روح ونص اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
A los miembros de la Comisión que no sean ciudadanos de Bosnia y Herzegovina, y a sus familiares, se les otorgarán los mismos privilegios e inmunidades de que disfrutan los agentes diplomáticos y sus familiares con arreglo a la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. | UN | ويمنح أعضاء اللجنة وأفراد أسرهم من غير مواطني البوسنة والهرسك الامتيازات والحصانات ذاتها التى يتمتع بها المعتمدون الدبلوماسيون وأفراد أسرهم بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
5. Protocolo facultativo de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas sobre la jurisdicción obligatoria para la solución de controversias. | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المتعلق بالتسوية اﻹلزامية للمنازعات. |
En cualquier caso, las disposiciones expresas de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas indican que dicho instrumento es aplicable en tiempo de conflicto armado. | UN | وأيا كان الأمر، فإن الأحكام الصريحة لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية تنص على سريانها وقت النزاع المسلح. |
Protocolo Facultativo de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas relativo a la adquisición de nacionalidad. | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المتعلق باكتساب الجنسية. |
La Corte determinó que la República Democrática del Congo había incumplido sus obligaciones en virtud de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. | UN | ووجدت أن جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهكت التزاماتها بموجب اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية. |
Cuestiones jurídicas de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares | UN | القضايا المتعلقة باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية |
Durante la inspección, los miembros de los equipos de inspectores gozarán de las prerrogativas e inmunidades estipuladas en la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. | UN | خلال التفتيش، يتمتع أفراد فريق التفتيش بالامتيازات والحصانات وفقا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية. |
Según establecen la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, los Estados receptores deben tomar todas las medidas preventivas apropiadas para proteger a las misiones y los representantes diplomáticos y consulares. | UN | وبموجب اتفاقيتي فيينا للعلاقات الدبلوماسية والعلاقات القنصلية، يتعين على الدول المعتمد لديها اتخاذ جميع تدابير الوقاية الملائمة لحماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين. |
Además, está codificado en el artículo 3 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, de 1961, y en el artículo 5 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, de 1963, que enumera como función de las misiones diplomáticas y consulares | UN | وعلاوة على ذلك، دون هذا الحق في المادة 3 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961، وفي المادة 5 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، التي تذكر ما يلي بوصفه من المهام الدبلوماسية والقنصلية: |