El artículo 192 de la Convención dispone que los Estados tienen la obligación de proteger y preservar el medio marino. | UN | وتنص المادة 192 من الاتفاقية على أن الدول ملزمة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها. |
El artículo 4 de la Convención dispone que los Estados partes deben adoptar medidas para dar efectividad a la Convención hasta el máximo de los recursos de que dispongan. | UN | وتنص المادة 4 من الاتفاقية على أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تنفيذ الاتفاقية إلى أقصى حدود مواردها المتاحة. |
El artículo 4 de la Convención dispone que los Estados partes deben adoptar medidas para dar efectividad a la Convención hasta el máximo de los recursos de que dispongan. | UN | وتنص المادة 4 من الاتفاقية على أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تنفيذ الاتفاقية إلى أقصى حدود مواردها المتاحة. |
59. El artículo 28 de la Convención dispone que los Estados partes deberán implantar la enseñanza primaria obligatoria y gratuita para todos los niños en condiciones de igualdad. | UN | 59- وتقضي المادة 28 من الاتفاقية بأن تجعل الدول الأطراف التعليم الابتدائي إلزامياً ومتاحاً لجميع الأطفال على أساس تكافؤ الفرص. |
El artículo 13 de la Convención dispone que los Estados pueden presentar esas controversias ante la Corte Internacional de Justicia. | UN | فالمادة 13 من الاتفاقية تنص على أن الدول يمكن أن تعرض النزاع على محكمة العدل الدولية. |
El inciso ii) del apartado k) del párrafo 1 del artículo I de la Convención dispone que, por " daño nuclear " , se entienden: | UN | وتنص الفقرة 1(ك) ' 2` من المادة الأولى من الاتفاقية على أنه يُقصد بـ " الأضرار النووية " : |
la Convención dispone que las Partes prohíban la importación de desechos peligrosos y proporciona un mecanismo para facilitar la notificación de esas prohibiciones. | UN | تنص الاتفاقية على أن يحظر الأطراف واردات النفايات الخطرة وعلى إيجاد آلية تمكن من الإبلاغ عن عمليات الحظر هذه. |
31. la Convención dispone que la Conferencia de las Partes estudiará y adoptará procedimientos y mecanismos institucionales para resolver los problemas que pueden plantearse respecto de la aplicación de la Convención. | UN | ١٣- تنص الاتفاقية على أن ينظر مؤتمر اﻷطراف في وضع اجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، ويعتمد هذه الاجراءات واﻵليات. |
El artículo 28 de la Convención dispone que el Secretario General recibirá y comunicará a todos los Estados el texto de las reservas formuladas por los Estados en el momento de la ratificación o de la adhesión. | UN | تنص المادة ٢٨ من الاتفاقية على أن يتلقى اﻷمين العام نص التحفظات التي تبديها الدول وقت التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليهــا، ويقــوم بتعميمها على جميع الــدول. |
El artículo 17 de la Convención dispone que el Estado pasará a ser parte en la Convención seis meses después de la fecha en que haya depositado su instrumento de ratificación, de aceptación de aprobación o de adhesión. | UN | وتنص المادة ١٧ من الاتفاقية على أن تصبح الدولة طرفا في المعاهدة بعد ستة أشهر من إيداع صك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام الخاص بها. |
El artículo 28 de la Convención dispone que el Secretario General recibirá y hará distribuir a todos los Estados el texto de las reservas formuladas por éstos en el momento de la ratificación o de la adhesión. | UN | تنص المادة 28 من الاتفاقية على أن يتلقى الأمين العام نص التحفظات التي تبديها الدول الأطراف وقت التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، ويقوم بتعميمها على جميع الدول الأطراف. |
Del mismo modo, el artículo 263 de la Convención dispone que los Estados y las organizaciones internacionales serán responsables de los daños causados por la contaminación del medio marino resultante de la investigación científica marina realizada por ellos o en su nombre. | UN | 392- وبالمثل، تنص المادة 263 من الاتفاقية على أن الدول والمنظمات الدولية تكون مسؤولة عن الضرر الذي يسببه تلوث البيئة البحرية الناجم عن البحوث العلمية التي تضطلع بها هي أو التي يضطلع بها نيابة عنها. |
El artículo 28 de la Convención dispone que el Secretario General recibirá y hará distribuir a todos los Estados el texto de las reservas formuladas por éstos en el momento de la ratificación o de la adhesión. | UN | 1 - تنص المادة 28 من الاتفاقية على أن يتلقى الأمين العام نص التحفظات التي تبديها الدول الأطراف وقت التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، ويقوم بتعميمها على جميع الدول الأطراف. |
la Convención dispone que la recuperación de activos es un principio fundamental y que los Estados Partes deben prestarse la máxima cooperación y asistencia en ese ámbito. | UN | وتنص الاتفاقية على أن استرداد الأموال مبدأ أساسي وأن على الدول الأطراف أن يمد بعضها بعضا بأكبر قدر من العون والمساعدة في هذا المجال. |
El párrafo 4 del artículo 3 de la Convención dispone que las Partes tienen derecho al desarrollo sostenible y deberían promoverlo. | UN | وتنص المادة 3-4 من الاتفاقية على أن للأطراف حق تعزيز التنمية المستدامة وعليها هذا الواجب. |
la Convención dispone que una decisión de expulsión que posteriormente se anule no puede utilizarse para impedir que la persona en cuestión regrese al Estado que ha adoptado la medida de expulsión. | UN | وتنص الاتفاقية على أن قرار الطرد الذي يلغى لاحقا لا يمكن أن يستخدم لمنع الشخص المعني من الدخول من جديد إلى الدولة الطاردة. |
El artículo 28 de la Convención dispone que el Secretario General recibirá y hará distribuir a todos los Estados el texto de las reservas formuladas por éstos en el momento de la ratificación o de la adhesión. | UN | تنص المادة 28 من الاتفاقية على أن يتلقى الأمين العام نص التحفظات التي تبديها الدول الأطراف وقت التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، ويقوم بتعميمها على جميع الدول الأطراف. |
la Convención dispone que las reservas de municiones en racimo que posea cada Estado parte deberán destruirse en un plazo de ocho años a partir de la entrada en vigor de la Convención para ese Estado parte. | UN | وتنص الاتفاقية على أن مخزونات الدولة الطرف من الذخائر العنقودية يجب أن تُدمَّر في غضون ثماني سنوات اعتباراً من بدء سريان الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف. |
Cuando no sea posible adoptar medidas alternativas, la Convención dispone que los Estados partes deberán promover el establecimiento de leyes, procedimientos, autoridades e instituciones específicos para los niños a quienes se acuse de haber infringido las leyes penales. | UN | وإذا ما تعذر اعتماد تدابير بديلة، تنص الاتفاقية على أن الدول ينبغي أن تسعى إلى توفير قوانين وإجراءات وسلطات ومؤسسات خاصة بالأطفال المتهمين بانتهاك القانون الجنائي. |
79. El artículo 3 de la Convención dispone que los Estados partes velen por que, en todas las medidas concernientes a los niños, una consideración primordial a la que se atenderá sea el interés superior del niño. | UN | 79- وتقضى المادة 3 من الاتفاقية بأن تكفل الدول الأطراف إيلاء الاعتبار في المقام الأول لمصالح الطفل الفضلى في جميع القضايا التي تخصه. |
Recordando que el párrafo 6 del artículo 4 de la Convención dispone que la Conferencia de las Partes otorgará cierto grado de flexibilidad a las Partes incluidas en el anexo I de la Convención que estén en proceso de transición a una economía de mercado, | UN | وإذ يشير إلى أن الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية تنص على أن يتيح مؤتمر الأطراف درجة من المرونة للأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تمر بعملية تحول نحو اقتصاد السوق، |
El artículo 21 de la Convención dispone que el Comité puede hacer sugerencias y recomendaciones generales basadas en el examen de los informes y la información transmitidos por los Estados Partes. | UN | 37 - تنص المادة 21 من الاتفاقية على أنه يمكن للجنة تقديم مقترحات وتوصيات عامة بناء على دراسة التقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف. |
Son numerosos los equívocos causados por la tendencia a no tener en cuenta que la Convención dispone que la promoción de la ciencia y la tecnología marinas debe llevarse a cabo protegiendo los intereses legítimos, entre otros, los derechos y deberes de " los poseedores, los proveedores y los receptores de tecnología marina " (artículo 266 3)). | UN | وهناك نزوع إلى التغافل عن أن الاتفاقية تنص على أنه لدى النهوض بعلم وتكنولوجيا البحار، يتعين حماية المصالح المشروعة، ومن ضمنها بين أمور أخرى، حقوق وواجبات " الحائزين للتكنولوجيا البحرية ومورديها ومتلقيها " (المادة 267)، ويؤدي التغافل عن ذلك إلى تحريفات كثيرة للاتفاقية . |