"la convención en el contexto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقية في سياق
        
    • للاتفاقية في سياق
        
    • الاتفاقية في إطار
        
    • الاتفاقية في السياق
        
    Los informes sexto y séptimo combinados que se presentan ahora se elaboraron a partir de las medidas adoptadas para la aplicación de la Convención en el contexto de Ghana. UN ويرتكز هذان التقريران السادس والسابع المجمعان على الجهود الماضية المبذولة لتنفيذ أحكام الاتفاقية في سياق غانا.
    Se analizarán aspectos importantes de la Convención en el contexto de las disposiciones pertinentes, los trabajos preparatorios y la documentación de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وسيجري تحليل جوانب هامة من الاتفاقية في سياق اﻷحكام ذات الصلة واﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار ووثائقه.
    Se analizarán aspectos importantes de la Convención en el contexto de las disposiciones pertinentes, los trabajos preparatorios y la documentación de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وسيجري تحليل جوانب هامة من الاتفاقية في سياق اﻷحكام ذات الصلة واﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار ووثائقه.
    ii) la promoción de los principios generales de la Convención en el contexto de esa pandemia, inclusive la no discriminación y la participación; UN `٢` تعزيز المبادئ العامة للاتفاقية في سياق انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز، بما في ذلك مبادئ عدم التمييز والمشاركة؛
    También había acordado organizar los trabajos de sus períodos de sesiones de modo que en ellos estuviese incluido cada uno de los elementos, teniendo en cuenta las relaciones que los vinculaba entre sí y con la labor de los demás órganos subsidiarios de la Convención en el contexto de la Hoja de Ruta de Bali. UN كما وافق على تنظيم عمله في كل دورة بحيث يشمل كل عنصر من العناصر، مع مراعاة الصلات القائمة بينها وبين عمل الهيئات الفرعية الأخرى التابعة للاتفاقية في سياق خارطة طريق بالي.
    Se facilitó apoyo adicional sobre cómo aplicar artículos específicos de la Convención en el contexto de las actividades de programación y promoción. UN وقدم دعم إضافي بشأن السبيل نحو تطبيق مواد محددة من الاتفاقية في إطار أنشطة البرمجة والدعوة.
    5. En el curso de los debates se abordó la cuestión del encaje de la Convención en el contexto más amplio de la gobernabilidad y el desarrollo. UN 5- وتناولت المناقشات مسألة كيفية انطباق الاتفاقية في السياق الأوسع الذي يشمل الحكم الرشيد والتنمية.
    El Manifiesto aclara algunas obligaciones jurídicas de los Estados Partes dimanadas de la Convención en el contexto de la educación y esboza las estrategias que éstos deberían adoptar en cumplimiento de esas obligaciones; UN ويوضح البيان بعض الالتزامات القانونية التي تقع على عاتق الدول اﻷطراف بموجب الاتفاقية في سياق التعليم ويحدد لهذه الدول استراتيجيات لتحقيق هذه الالتزامات؛
    3. A continuación se reseña brevemente la interpretación de Hungría del concepto de flexibilidad establecido en la Convención, en el contexto de la primera comunicación nacional: UN ٣- وفيما يلي تلخيص لفهمنا لشرط المرونة في الاتفاقية في سياق البلاغ الوطني اﻷول:
    i) Aplicación de los principios del artículo 3 de la Convención en el contexto del comercio internacional de los derechos de emisión; determinación de otros principios si fuera necesario. UN `١` تطبيق المبادئ الواردة في المادة ٣ من الاتفاقية في سياق الاتجار الدولي في الانبعاثات؛ تحديد المبادئ الاضافية إذا تطلب اﻷمر ذلك؛
    La Declaración de Caracas, encaminada a promover la aplicación de la Convención en el contexto de la cooperación Sur-Sur, fue presentada en la tercera reunión preparatoria de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقد عرض إعلان كراكاس، الذي يرمي إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، على الاجتماع التحضيري الثالث لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Las respuestas apuntaban a la necesidad de considerar la posibilidad de elaborar la Convención en el contexto del seguimiento de las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas. UN 50 - وأشارت الردود إلى ضرورة النظر في وضع الاتفاقية في سياق متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Informe sobre la determinación de los fondos necesarios para ayudar a los países en desarrollo a cumplir los compromisos contraídos en virtud de la Convención en el contexto del Memorando de Entendimiento entre la Conferencia de las Partes y el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN تقرير عن تقييم التمويل لمساعدة البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية في سياق مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية.
    Informe sobre la determinación de los fondos necesarios para ayudar a los países en desarrollo a cumplir los compromisos contraídos en virtud de la Convención en el contexto del Memorando de Entendimiento entre la Conferencia de las Partes y el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN تقرير عن تقييم التمويل لمساعدة البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية في سياق مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية.
    FCCC/SBI/2004/18 Informe sobre la determinación de los fondos necesarios para ayudar a los países en desarrollo a cumplir los compromisos contraídos en virtud de la Convención en el contexto del Memorando de Entendimiento entre la Conferencia de las Partes y el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN تقرير عن تقييم التمويل لمساعدة البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية في سياق مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية.
    La situación exige también que se establezca cuál es el papel que debe desempeñar la aplicación de la Convención en el contexto más amplio de los esfuerzos por reformar y fortalecer la gobernabilidad, y que se determinen con claridad los recursos necesarios para lograr estos objetivos. UN كما يقتضي الوضع تحديد الدور الذي ينبغي أن ينهض به تنفيذ الاتفاقية في سياق الجهود الأوسع نطاقا الرامية إلى إصلاح أساليب الحكم وتوطيد الحكم الرشيد مع تحديد واضح للموارد اللازمة لتحقيق تلك الأهداف.
    b) La promoción de los principios generales de la Convención en el contexto de esa pandemia, inclusive la no discriminación y la participación; UN (ب) تعزيز المبادئ العامة للاتفاقية في سياق انتشار الفيروس/الإيدز، بما في ذلك مبادئ عدم التمييز والمشاركة؛
    b) La promoción de los principios generales de la Convención en el contexto de esa pandemia, inclusive la no discriminación y la participación; UN (ب) تعزيز المبادئ العامة للاتفاقية في سياق انتشار الفيروس/الإيدز، بما في ذلك مبادئ عدم التمييز والمشاركة؛
    b) promover los principios generales de la Convención en el contexto del VIH/SIDA, incluidos los derechos del niño a ser protegido de la discriminación y a que se tengan en cuenta sus opiniones; UN )ب( تعزيز المبادئ العامة للاتفاقية في سياق فيروس المناعة البشرية/مرض اﻹيدز، بما في ذلك حقوق الطفل في الحماية من التمييز وفي إيلاء الاعتبار ﻵرائه؛
    Esa recomendación, que fue su contribución al Año Internacional de la Familia, esboza las medidas derivadas de la Convención en el contexto de las relaciones familiares. UN وهذه التوصية، التي تعد اسهاما من اللجنة في السنة الدولية لﻷسرة، تحدد التدابير المطلوبة بموجب الاتفاقية في إطار العلاقات اﻷسرية.
    Además, la celebración de la mesa redonda posibilitó un examen del estado de aplicación de la Convención en el contexto de la aprobación del Protocolo Facultativo. UN وعلاوة على ذلك، فإن إجراء مناقشة فريق المناظرين قد سمح بإجراء استعراض لحالة تنفيذ هذه الاتفاقية في إطار اعتماد البروتوكول الاختياري.
    Sírvase aclarar la situación de la Convención en el contexto del ordenamiento jurídico nacional. UN 2 - يـرجـى إيضاح وضع الاتفاقية في إطار النظام القانوني المحلي.
    Con todo, las limitaciones financieras son uno de los obstáculos principales para la aplicación de la Convención en el contexto local de Tuvalu y para el adelanto de la mujer en general. UN غير أن القيود المالية تمثل أحد الحواجز الرئيسية أمام تنفيذ الاتفاقية في السياق المحلي لتوفالو، وأمام النهوض بالمرأة بصفة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus