También se pidió información sobre el efecto de la Constitución de 1991 y, en particular, detalles sobre la posición de la Convención en el derecho interno. | UN | كذلك طلبت معلومات عن أثر دستور ١٩٩١، ولا سيما تفاصيل عن مركز الاتفاقية في القانون المحلي. |
Preguntaron luego cuál era el orden de prelación de la Convención en el derecho interno noruego y si podía ser invocada directamente ante los tribunales. | UN | ثم تساءلوا عن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي النرويجي وعما إذا كان يمكن الاحتجاج بها مباشرة في المحاكم. |
Preguntaron luego cuál era el orden de prelación de la Convención en el derecho interno noruego y si podía ser invocada directamente ante los tribunales. | UN | ثم تساءلوا عن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي النرويجي وعما إذا كان يمكن الاحتجاج بها مباشرة في المحاكم. |
La Ley de protección de la infancia está siendo enmendada con miras a incorporar las disposiciones de la Convención en el derecho interno. | UN | ويجري تعديل قانون الطفل بهدف إدماج أحكام الاتفاقية في القوانين الداخلية. |
f) Que tengan en cuenta las partes pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Durban al aplicar la Convención en el derecho interno, particularmente en lo que respecta a los artículos 2 a 7 de la Convención; | UN | (و) أن تراعي الأجزاء ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان عند تنفيذ الاتفاقية في النظام القانوني المحلي، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالمواد من 2 إلى 7 من الاتفاقية؛ |
El Comité insta al Estado Parte a que adopte las medidas necesarias para garantizar la aplicación eficaz de la Convención en el derecho interno. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لضمان التطبيق الفعال للاتفاقية في القانون الداخلي. |
El Comité acogería con satisfacción que, de haberlos, en ese informe se den ejemplos de decisiones judiciales que muestren la forma en que se aplica la Convención en el derecho interno. | UN | وترحب بتضمين التقرير القادم نماذج، إن وجدت، من قرارات المحاكم تُبيﱢن كيفية تطبيق الاتفاقية في القانون المحلي. |
El Sr. Melander dice que desea plantear una cuestión que surge con frecuencia: la de la condición de la Convención en el derecho nacional. | UN | 33 - السيد ميلاندر قال إنه يريد أن يثير سؤالا كثيرا ما يُطرح، وهو معرفة مركز الاتفاقية في القانون المحلي. |
Sírvase aclarar el rango de la Convención en el derecho interno. | UN | السؤال 2: يرجى توضيح وضع الاتفاقية في القانون المحلي. |
La Ley de protección de la infancia ya está siendo enmendada a efectos de incorporar las disposiciones de la Convención en el derecho interno. | UN | ويجري حالياً تعديل قانون الطفل، مما سيدمج الاتفاقية في القانون الداخلي. |
Durante el proceso de examen constitucional se examinará el proceso de incorporación de la Convención en el derecho interno. | UN | إن عملية دمج الاتفاقية في القانون المحلي سيُنظَر فيها خلال عملية الاستعراض الدستوري. |
Sírvase proporcionar información actualizada sobre las medidas adicionales adoptadas o previstas por el Estado parte para incorporar la Convención en el derecho nacional y hacerla aplicable en los tribunales nacionales. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن الخطوات الأخرى التي اتخذت أو التي ترتئيها الدولة الطرف لدمج الاتفاقية في القانون المحلي ولجعلها قابلة للتطبيق في المحاكم الوطنية. |
El Comité tal vez desee tomar nota de lo siguiente, como respuesta a la preocupación expresada respecto de la incorporación de la Convención en el derecho nacional: | UN | قد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بما يلي استجابة للشواغل التي جرى الإعراب عنها بالنسبة لدمج الاتفاقية في القانون المحلي: |
Legislación y práctica nacionales por las que se aplica la Convención en el derecho iraquí | UN | التشريعات والممارسات المحلية لإنفاذ الاتفاقية في القانون العراقي |
366. Se pidió más información acerca del lugar que ocupaba la Convención en el derecho del país. | UN | ٦٦٣ - والتمس أعضاء اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات بشأن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي. |
366. Se pidió más información acerca del lugar que ocupaba la Convención en el derecho del país. | UN | ٦٦٣ - والتمس أعضاء اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات بشأن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي. |
Sírvase proporcionar información actualizada sobre las medidas adicionales adoptadas o previstas por el Estado parte para incorporar la Convención en el derecho nacional y hacerla aplicable en los tribunales nacionales. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن الخطوات الأخرى التي اتخذتها الدولة الطرف، أو تعتزم اتخاذها، لإدماج الاتفاقية في القوانين الداخلية وجعلها واجبة التطبيق في المحاكم الوطنية. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para incorporar todas las disposiciones de la Convención en el derecho nacional. | UN | 406 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لإدراج جميع أحكام الاتفاقية في القوانين المحلية. |
17. En su Recomendación general Nº XXVIII (2002), el Comité recomendó a los Estados Partes que tuvieran en cuenta las partes pertinentes de la Declaración y Programa de Acción de Durban al aplicar la Convención en el derecho interno. | UN | 17- وتوصي اللجنة في توصيتها العامة الثامنة والعشرين (2002)، الدول الأطراف بأن تأخذ في حسبانها الأجزاء ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان عند تنفيذ الاتفاقية في النظام القانوني المحلي. |
Es pues importante asegurar la posición estatutaria de la Convención en el derecho interno. | UN | ولهذا، من المهم كفالة الوضع القانوني للاتفاقية في القانون المحلي. |
El Estado parte debe adoptar medidas apropiadas para incorporar todas las disposiciones de la Convención en el derecho nacional (párrafo 406). | UN | تتخذ الدولة الطرف الخطوات الملائمة لإدراج جميع أحكام الاتفاقية ضمن القانون المحلي (الفقرة 406). |
Aplicabilidad de la Convención en el derecho interno | UN | انطباق الاتفاقية في إطار القانون المحلي |
El segundo informe versó sobre la experiencia de Mauricio en relación con la integración de la Convención en el derecho interno. | UN | وتناول التقرير الثاني تجربة موريشيوس في إدماج الاتفاقية في قانونها الداخلي. |
21. La Sra. Tschampa (Observadora de la Unión Europea) pregunta cómo puede ayudar el Comité contra la Desaparición Forzada a los Estados partes a transponer la Convención en el derecho interno y cómo aplicará lo dispuesto en la resolución 68/268 de la Asamblea General sobre el fortalecimiento y la mejora del funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | 21 - السيدة تشامبا (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): تساءلت عمّا يمكن أن تفعله اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري من أجل مساعدة الدول الأطراف على ترجمة الاتفاقية إلى القانون الوطني، وكيف يمكن تنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة 68/268 بشأن تدعيم وتعزيز الأداء الفعّال لنظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de usar su futura ley de lucha contra la discriminación, entre otras cosas, como una incorporación de la Convención en el derecho interno, incluido el concepto de igualdad sustantiva. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في استخدام قانون مكافحة التمييز الذي ستعتمده مستقبلا كوسيلة تتيح، في جملة أمور، تحويل الاتفاقية إلى قانون وطني وتطبيق مفهوم المساواة الحقيقية. |