La oradora pidió inversiones internacionales considerables que permitieran la plena y efectiva aplicación de la Convención en la región. | UN | ودعت إلى توظيف استثمارات دولية كبيرة مما يتيح تنفيذ الاتفاقية في المنطقة تنفيذاً كاملاً وفعالاً. |
Al término del curso, los participantes aprobaron una serie de recomendaciones para incrementar la aplicación de la Convención en la región. | UN | وفي نهاية حلقة العمل، اعتمد المشاركون سلسلة من التوصيات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية في المنطقة. |
La adición 2 se ocupa de la aplicación de la Convención en la región Administrativa Especial de Hong Kong. | UN | وتتناول اﻹضافة ٢ تنفيذ الاتفاقية في منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة. |
Quizás en el quinto período de sesiones la Conferencia de las Partes desee examinar de nuevo las actividades relativas a la aplicación de la Convención en la región de África. | UN | وقد ترغب الدورة الخامسة في النظر مرة أخرى في الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في منطقة أفريقيا. |
Aunque se han movilizado fondos para la elaboración del PASR, la falta de recursos sigue siendo uno de los principales obstáculos para una aplicación concreta de la Convención en la región. | UN | ورغم حشد بعض الأموال لإعداد برنامج العمل دون الإقليمي، تظل عدم كفاية الموارد أحد العوائق الرئيسية التي تعترض التنفيذ العملي للاتفاقية في المنطقة. |
El Gobierno de la República Popular China asumirá la responsabilidad de garantizar los derechos y el cumplimiento de las obligaciones internacionales que se deriven de la aplicación de la Convención en la región Administrativa Especial de Macao. | UN | وستضطلع حكومة جمهورية الصين الشعبية بالمسؤوليات المتعلقة بالحقوق والالتزامات الدولية الناشئة عن انطباق الاتفاقية على منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
La oficina de programas en Teherán está bien situada para convertirse en la institución regional encargada de aplicar la Convención en la región. | UN | ويعتبر مكتب برنامج شبكة التدريب والبحث لمكافحة التصحر في آسيا والمحيط الهادئ في طهران في موقع مناسب لكي تصبح المؤسسة اﻹقليمية لتنفيذ الاتفاقية في المنطقة اﻹقليمية. |
Los principales resultados de la reunión fueron el examen de los programas de acción nacionales, subregionales y regionales y una evaluación general de los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención en la región. | UN | وأهم نتيجة حققها الاجتماع هي إجراء استعراض لحالة برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية وإجراء تقييم إجمالي للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية في المنطقة. |
El seminario organizado por el Gobierno de Tailandia en mayo brindó una excelente oportunidad para promover la Convención en la región. | UN | وهيأت الحلقة الدراسية، التي نظمتها حكومة تايلند، في شهر أيار/مايو، فرصة ممتازة لترويج الاتفاقية في المنطقة. |
91. Las diversas actividades realizadas y los resultados obtenidos son una muestra de los avances logrados en la aplicación de la Convención en la región. | UN | 91- أما التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية في المنطقة فيلاحظ في الأنشطة المتنوعة المنفذة والنتائج المحرزة. |
133. Como parte de la aplicación de la Convención en la región, el BID proporcionó asistencia financiera y técnica para el desarrollo de diversas actividades y proyectos. | UN | 133- وقدم المصرف مساعدته المالية والتقنية لوضع العديد من الأنشطة والمشاريع، كجزء من تنفيذ الاتفاقية في المنطقة. |
En la conferencia se examinó la situación de la aplicación de la Convención en la región árabe y se elaboraron planes de acción para aumentar su aplicación, en particular en las esferas de la accesibilidad, la educación, el transporte y la rehabilitación. | UN | واستعرض المؤتمر حالة تنفيذ الاتفاقية في المنطقة العربية وأعد خطط عمل تنفذ لاحقا في مجالات شتى، منها التسهيلات والتعليم والنقل وإعادة التأهيل. |
El tema central del taller fueron las oportunidades de seguir desarrollando y ejecutando actividades relativas al artículo 6 de la Convención en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وركزت حلقة العمل على فرص تعزيز تطوير وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 من الاتفاقية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
No obstante, la situación relativa a la adhesión a la Convención en la región del Oriente Medio no es prometedora. | UN | ومع ذلك، فإن الحالة فيما يتعلق بالامتثال لتلك الاتفاقية في منطقة الشرق الأوسط تبدو غير مشجعة. |
Reservas y declaraciones relativas a la aplicación de la Convención en la región Administrativa Especial de Hong Kong | UN | التحفظات والإعلانات المبداة بشأن تطبيق الاتفاقية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة |
El propósito del presente Anexo es señalar los lineamientos generales para la aplicación de la Convención en la región de América Latina y el Caribe, a la luz de las condiciones particulares de la región. | UN | الغرض من هذا المرفق هو توفير المبادئ التوجيهية العامة من أجل تنفيذ الاتفاقية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، في ضوء أوضاعها الخاصة. |
21. Era alentador observar que se estaba haciendo muchos esfuerzos serios por aplicar la Convención en la región de Asia. | UN | ٢١ - من اﻷمور المشجعة أن هناك جهودا جادة كثيرة تُبذل حاليا من أجل تنفيذ الاتفاقية في منطقة آسيا. |
7. El Comité toma nota de que el Estado parte tropieza con dificultades para aplicar la Convención en la región de Nagorno-Karabakh. | UN | 7- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تواجه صعوبات في تنفيذ الاتفاقية في منطقة ناغورنو - كرباخ. |
En 2010 la organización abrió una oficina regional para América Latina con sede en Panamá, que centra su trabajo en la aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención en la región. | UN | في عام 2010 افتتحت المنظمة مكتبا إقليميا لأمريكا اللاتينية في بنما يركز على تنفيذ البروتوكول الاختياري للاتفاقية في المنطقة. |
El Comité encomia al Gobierno de China por haber seguido aplicando la Convención en la región Autónoma Especial de Hong Kong después de que China reasumió la soberanía sobre Hong Kong el 1° de julio de 1997, en virtud del principio “un país, dos sistemas”. | UN | ٣١٠ - تثني اللجنة على حكومة الصين لمواصلة تطبيق الاتفاقية على منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة عقب استئناف السيادة الصينية على هونغ كونغ في ١ تموز/يوليه عام ١٩٩٧ بموجب مبدأ " بلد واحد ونظامان " . |
La reunión regional de enlaces aumentará el consenso general sobre el proceso de la Convención en la región y dará un mayor impulso a su aplicación efectiva en la región mediante la coordinación de políticas y la información sobre las actividades pertinentes (150.000 dólares para logística y participación en las reuniones cada año, por un total de 300.000 dólares). | UN | ومن خلال اجتماع مركز التنسيق الإقليمي، سيعزَّز التوافق العام في الرأي بشأن عملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في المنطقة وسيقوى الزخم في متابعة التنفيذ الفعال للاتفاقية في المنطقة من خلال تنسيق السياسات وتقديم المعلومات بشأن أنشطة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر (000 150 دولار للوجيستيات وللمشاركة في كل اجتماع سنوي، بما يصل مجموعه إلى 000 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة). |
La reunión analizará, desde las perspectivas de las organizaciones no gubernamentales, el estado de aplicación de la Convención en la región y las posibilidades de promover la cooperación entre las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيتم في هذا الاجتماع تحليل حالة عملية تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في المنطقة من وجهة نظر المنظمات غير الحكومية وإمكانيات تعزيز التعاون بين هذه المنظمات. |
El impulso en pro de una aplicación eficaz de la Convención en la región se verá fortalecido por la política de coordinación e información sobre las actividades de la Convención en todos los niveles (250.000 dólares cada año, para consultorías, viajes de participantes y viajes del personal, por un total de 500.000 dólares para el bienio). | UN | وسيتم تقوية الزخم لمتابعة التنفيذ الفعّال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في المنطقة من خلال تنسيق السياسات وتقديم المعلومات المتعلقة بأنشطة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على كافة المستويات (مبلغ قدره 000 250 دولار ويشمل نفقات الخدمات الاستشارية وسفر المشاركين وسفر الموظفين في كل عام، بما يصل مجموعه إلى 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين). |