"la convención entre el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقية بين
        
    • بالاتفاقية لدى
        
    • الاتفاقية برمتها بين
        
    • الاتفاقية بكاملها بين
        
    • الاتفاقية في أوساط
        
    • بالاتفاقية في أوساط
        
    • الاتفاقية فيما بين
        
    Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de los Países Bajos y Malasia. UN وهذا الاعتراض لا يحول دون نفاذ الاتفاقية بين هولندا وماليزيا.
    El Gobierno de Noruega no considera que esta objeción impida la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de Noruega y la República Islámica del Irán. UN ولا تعتبر حكومة النرويج أن هذا الاعتراض يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة النرويج وجمهورية إيران اﻹسلامية.
    El Gobierno de Noruega considera que esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de Noruega y Malasia. UN غير أن حكومة النرويج لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة النرويج وماليزيا.
    1071. Habida cuenta del artículo 42, el Comité toma nota del bajo nivel de sensibilización acerca de la Convención entre el público en general, incluidos los niños y los profesionales que trabajan con los niños. UN 1071- على ضوء المادة 42، تلاحظ اللجنة تدني مستوى الوعي فيما يتصل بالاتفاقية لدى الجمهور عموماً، بما في ذلك الأطفال، ولدى المهنيين العاملين لصالح الأطفال.
    La presente objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de los Países Bajos y Liechtenstein. [6 de marzo de 1997] UN ولن يمنع رأي النمسا هذا بدء نفاذ الاتفاقية برمتها بين سلطنة عمان والنمسا.
    Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de los Países Bajos y Brunei Darussalam. UN ومن جانب النمسا لا يحول هذا الرأي دون بدء نفاذ الاتفاقية بكاملها بين بروني دار السلام والنمسا.
    26. El Comité celebra las diversas iniciativas que ha llevado cabo el Estado parte para aumentar la conciencia de la Convención entre el público, en particular la traducción de la Convención al criollo, y la organización de cursos prácticos, capacitación y programas de televisión con la participación de niños. UN 26- ترحب اللجنة بالمبادرات المختلفة التي اتخذتها الدولة الطرف لإذكاء الوعي بشأن الاتفاقية في أوساط الجمهور، بما في ذلك ترجمتها إلى لغة كريول وتنظيم حلقات عمل وحلقات تدريب وبرامج تلفزيونية بمشاركة الأطفال.
    También insta al Estado parte a que promueva el conocimiento de la Convención entre el público en general utilizando, entre otras cosas, los medios de comunicación. UN وتحث الدولة الطرف أيضاً على تعزيز المعرفة بالاتفاقية في أوساط الجمهور عموماً، بسبل منها وسائل الإعلام.
    El Gobierno de Noruega considera que esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de Noruega y el Estado de Qatar. UN غير أن حكومة النرويج لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة النرويج ودولة قطر.
    Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de los Países Bajos y Malasia. UN وهذا الاعتراض لا يحول دون نفاذ الاتفاقية بين هولندا وماليزيا.
    El Gobierno de Noruega considera que esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de Noruega y Malasia. UN ولا ترى حكومة النرويج أن هذا الاعتراض يحول دون نفاذ الاتفاقية بين مملكة النرويج وماليزيا.
    Esta objeción no constituye un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre el Gobierno de la República Italiana y el Estado de Qatar. UN ولذلك تعترض حكومة البرتغال على هذه التحفظات. ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين البرتغال وسنغافورة.
    El Gobierno de Noruega no considera que esta objeción impida la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de Noruega y la República Islámica del Irán. UN ولا تعتبر حكومة النرويج أن هذا الاعتراض يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة النرويج وجمهورية إيران اﻹسلامية.
    El Gobierno de Noruega no considera que esta objeción impida la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de Noruega y Malasia. UN غير أن حكومة النرويج لا ترى أن هذا الاعتراض يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة النرويج وماليزيا.
    El Gobierno de Noruega no considera que esta objeción impida la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de Noruega y el Estado de Qatar. UN غير أن حكومة النرويج لا ترى أن هذا الاعتراض يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة النرويج ودولة قطر.
    El Gobierno de Noruega considera que esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de Noruega y la República de Singapur. UN ولا تعتبر حكومة النرويج أن هذا الاعتراض يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة النرويج وجمهورية سنغافورة.
    1071. Habida cuenta del artículo 42, el Comité toma nota del bajo nivel de sensibilización acerca de la Convención entre el público en general, incluidos los niños y los profesionales que trabajan con los niños. UN 1071- على ضوء المادة 42، تلاحظ اللجنة تدني مستوى الوعي فيما يتصل بالاتفاقية لدى الجمهور عموماً، بما في ذلك الأطفال، ولدى المهنيين العاملين لصالح الأطفال.
    56. Habida cuenta del artículo 42, el Comité toma nota del bajo nivel de sensibilización acerca de la Convención entre el público en general, incluidos los niños y los profesionales que trabajan con los niños. UN 56- على ضوء المادة 42، تلاحظ اللجنة تدني مستوى الوعي فيما يتصل بالاتفاقية لدى الجمهور عموماً، بما في ذلك الأطفال، ولدى المهنيين العاملين لصالح الأطفال.
    La presente objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de los Países Bajos y Andorra. UN ولن يمنع رأي النمسا هذا بدء نفاذ الاتفاقية برمتها بين الإمارات العربية المتحدة والنمسا.
    La presente objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de los Países Bajos y Arabia Saudita. UN ومن جانب النمسا لا يحول هذا الرأي دون بدء نفاذ الاتفاقية بكاملها بين العربية السعودية والنمسا.
    El Comité pidió que Guinea-Bissau, entre otras cosas, velase por que se suprimiesen todos los impedimentos con que tropezaban las mujeres para tener acceso a la justicia y diese amplia difusión a la Convención entre el público en general, incluso en crioulo y en otros idiomas locales, a fin de concienciar al público en lo que se refería a los derechos de la mujer. UN وطلبت اللجنة إلى غينيا - بيساو أن تقوم بجملة أمور منها ضمان إزالة جميع العقبات التي قد تواجهها النساء في مجال الوصول إلى العدالة، ونشر الاتفاقية في أوساط الجمهور العام على نطاق واسع، بما في ذلك نشرها بلغة الكريولو وغيرها من اللغات المحلية، سعياً إلى التوعية بحقوق المرأة(46).
    El Gobierno de Noruega no considera que esta objeción impida la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de Noruega y la República Islámica del Irán. " UN ولا تعتبر حكومة النرويج أن هذا الاعتراض يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين مملكة النرويج وجمهورية ايران الاسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus