"la convención general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقية العامة
        
    • الاتفاقية الشاملة
        
    • اتفاقية شاملة
        
    • للاتفاقية الشاملة
        
    • بالاتفاقية الشاملة
        
    • أحكام اﻻتفاقية العامة
        
    • اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
        
    • من اﻻتفاقية العامة
        
    Los acuerdos particulares relativos a los cursos de agua que pudieran concertarse en el futuro deberían prevalecer sobre la Convención General. UN إن الاتفاقات الخاصة المتعلقة بالمجاري المائية التي قد تبرم في المستقبل يجب أن ترجح على الاتفاقية العامة.
    Este principio fundamental fue ampliado posteriormente en la Convención General. UN وزيد إحكام هذا المبدأ اﻷساسي في الاتفاقية العامة.
    Aplicación de la Convención General, de la Convención de Viena y del Acuerdo UN تطبيق الاتفاقية العامة واتفاقية فيينا والاتفاق
    la Convención General regula las condiciones en que el Secretario General puede renunciar a esta inmunidad. UN وتحكم الاتفاقية العامة الشروط التي يمكن للأمين العام بموجبها رفع الحصانة عن هؤلاء الأفراد.
    Se apoyó asimismo la idea de hacer extensivas las disposiciones de la Convención General a los convenios internacionales sobre terrorismo que estaban en vigor. UN وجرى الإعراب أيضا عن تأييد توسيع أحكام الاتفاقية الشاملة لتشمل الاتفاقيات الحالية المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    En las enmiendas se podría adoptar expresamente el régimen de la Convención General remitiéndose expresamente a él o exponiendo sus elementos. UN وقد تعتمد التعديلات صراحةً نظام الاتفاقية العامة بالإحالة الصريحة إليها أو بتحديد عناصرها.
    Además, la sección 4 del artículo II de la Convención General establece que los archivos de la Organización y en general todos los documentos que le pertenezcan o se hallen en su posesión serán inviolables dondequiera que se encuentren. UN وعلاوة على ذلك ينص البند ٤ من المادة الثانية من الاتفاقية العامة على حرمة محفوظات اﻷمم المتحدة وبصورة عامة حرمة جميع الوثائق التي تملكها أو تحوزها أيا كان مكانها.
    APLICACIÓN DE la Convención General Y DE LA CONVENCIÓN DE VIENA UN انطباق الاتفاقية العامة واتفاقية فيينا
    En la medida en que se refieran al mismo asunto una disposición de este Acuerdo y una disposición de la Convención General o de la Convención de Viena, las dos disposiciones serán aplicables y ninguna de ellas limitará el efecto de la otra. UN وحيثما يتصل أي حكم من أحكام هذا الاتفاق أو أي حكم من أحكام الاتفاقية العامة واتفاقية فيينا بنفس الموضوع، ينطبق كل من هذه اﻷحكام ولا يحد أي حكم من تأثير اﻵخر.
    Las inmunidades de los funcionarios de las Naciones Unidas con arreglo a la Convención General se confirman o, en algunos casos, se establecen con más precisión en los acuerdos de sede concertados entre la Organización y los Estados anfitriones. UN والحصانات الممنوحة لموظفي اﻷمم المتحدة بموجب الاتفاقية العامة يتم تأكيدها، أو في بعض الحالات يزاد تحديدها، في اتفاقات المقر التي تبرمها المنظمة مع الدول المضيفة.
    28. la Convención General otorga autoridad al Secretario General para renunciar a la inmunidad de que gozan los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ٢٨ - تخول الاتفاقية العامة اﻷمين العام سلطة رفع الحصانة الممنوحة لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Aplicación de la Convención General y la Convención de Viena UN سريان الاتفاقية العامة واتفاقية فيينا
    Salvo que en el presente Acuerdo o en la Convención General se disponga otra cosa, en los locales del Tribunal se aplicarán las leyes y reglamentos del país anfitrión. UN ٢ - تسري قوانين وأنظمة البلد المضيف داخل مباني المحكمة، عدا ما نُص عليه خلاف ذلك في هذا الاتفاق أو في الاتفاقية العامة.
    Los funcionarios del Tribunal gozarán de las prerrogativas e inmunidades estipuladas en los artículos V y VII de la Convención General. UN ١ - يمنح موظفو المحكمة الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادتين ٥ و ٧ من الاتفاقية العامة.
    En la medida en que una disposición del presente Acuerdo y una disposición de la Convención General o de la Convención de Viena se refieran al mismo asunto, las dos disposiciones serán aplicables y ninguna de ellas limitará los efectos de la otra. UN وبقدر اتصال أي حكم من أحكام هذا الاتفاق أو أي حكم من أحكام الاتفاقية العامة أو اتفاقية فيينا بنفس الموضوع، ينطبق كل حكم من هذه اﻷحكام بدون أن يحد أي منها من أثر اﻵخر.
    La Convención de Viena de 1961 disponía que los diplomáticos debían respetar la ley, cosa que incumbía a éstos en virtud de la Convención General y del Acuerdo relativo a la Sede. UN وقالت إن اتفاقية فيينا لعام ١٩٩١ تطلب من الدبلوماسيين احترام القانون وهو أمر ملزم للدبلوماسيين بمقتضى الاتفاقية العامة واتفاق المقر.
    En el artículo V de la Convención General se establecen las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios, y en el artículo VII se dispone la emisión de laissez-passer de las Naciones Unidas para los funcionarios. UN وتنص المادة الخامسة من الاتفاقية العامة على امتيازات الموظفين وحصاناتهم، وتنص المادة السابعة على أن تصدر اﻷمم المتحدة جواز مرور للموظفين.
    En la medida en que cualquier disposición del presente Acuerdo y cualquier disposición de la Convención General y de la Convención de Viena se refieran a la misma cuestión, será aplicable cada una de esas disposiciones y ninguna de ellas restringirá el efecto de las demás. UN وبقدر ما يتصل أي حكم من أحكام هذا الاتفاق وأي حكم من أحكام الاتفاقية العامة واتفاقية فيينا بنفس الموضوع، ينطبق كل حكم من هذه اﻷحكام ولا يقيد أي منهما أثر اﻵخر.
    Además, el hecho de que los mismos actos estuvieran incluidos tanto en la Convención General como en los convenios sectoriales respectivos podría desincentivar la ratificación de los tratados sectoriales. UN وعلاوة على ذلك، فإن من شأن انطباق الاتفاقية الشاملة وكل من الاتفاقيات القطاعية على نفس الأفعال أن يؤدي إلى نفور من المصادقة على الاتفاقيات القطاعية.
    En la mayoría de los casos, la Convención General y los convenios sectoriales podrían aplicarse simultáneamente. UN وقال إنه يمكن في معظم الحالات تطبيق الاتفاقية الشاملة والاتفاقيات القطاعية في وقت واحد.
    Otra prioridad es concluir la elaboración de la Convención General contra el terrorismo internacional. UN وهناك مهمة أخرى ذات أولوية في هذا المجال وهي الانتهاء من وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    El objetivo principal es preservar los mecanismos creados por los convenios parciales, sin menoscabar el valor jurídico de la Convención General. UN وأوضح أن الهدف الرئيسي هو المحافظة على الآلية التي أنشأتها الاتفاقيات الجزئية بدون تقويض القيمة القانونية للاتفاقية الشاملة.
    Además, hago hincapié en la importancia de adherirse a todos los instrumentos y acuerdos jurídicos internacionales vigentes, que pronto se verán complementados por la Convención General sobre la lucha contra el terrorismo que se está elaborando y la celebración de un período de sesiones de la Asamblea General que tenga como resultado una definición clara de terrorismo, que distinga entre ese fenómeno y la resistencia legítima contra la ocupación. UN كما تدعو إلى استكمال الترتيبات الدولية والإقليمية النافذة بالاتفاقية الشاملة قيد الإعداد، وعقد دورة استثنائية للجمعية تتوج بوضع تعريف لا لبس فيه لظاهرة الإرهاب يميزه عن المقاومة المشروعة للمحتل.
    De conformidad con esas disposiciones, la Asamblea aprobó la Convención General sobre las Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas Naciones Unidas, Recueil des Traités, vol. I, No. 4. el 13 de febrero de 1946 (en adelante denominada la “Convención General”). UN وقد فعلت الجمعية ذلك باعتماد اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها في 13 شباط/فبراير 1946 (المشار إليها فيما بعد " الاتفاقية العامة " ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus