"la convención sobre ciertas armas convencionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة
        
    • لاتفاقية الأسلحة التقليدية
        
    • اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة
        
    • الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة
        
    • الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة
        
    • للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة
        
    • اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية
        
    • اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة
        
    • للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة
        
    • بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة
        
    • والاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة
        
    • اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية
        
    • اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة
        
    • الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية
        
    • اتفاقية أسلحة تقليدية معينة
        
    Pensamos que la Convención sobre ciertas armas convencionales sigue siendo una importante contribución a estos esfuerzos. UN ونعتقد أن إبرام الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة يمثل إسهاما كبيرا في هذه الجهود.
    Encomiamos el útil trabajo realizado en Ginebra por el Grupo de expertos gubernamentales en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونُشيد بالأعمال المفيدة التي اضطلع بها في جنيف فريق الخبراء الحكوميين في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    * Situación del Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales UN :: الوضع القانوني للبروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحة التقليدية
    la Convención sobre ciertas armas convencionales ha cobrado un nuevo impulso. UN واكتسبت اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة زخماً هائلاً جديداً.
    Apoyamos los esfuerzos que se están llevando a cabo para robustecer la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونؤيد الجهود التي تبذل من أجل تعزيز الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    Si a pesar de ello se considera importante adoptar medidas parciales, como una prohibición de la transferencia de minas, deberíamos analizar si no sería más apropiado examinar este asunto en el contexto de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وإذا كانت تدابير جزئية، من قبيل فرض حظر على نقل الألغام، ما زالت تعتبر هامة، فينبغي لنا أن نستكشف ما إذا كان من الأنسب تناول ذلك في سياق الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة.
    El resultado de la reciente Conferencia de examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales fue desalentador, ya que no fue tan lejos como habíamos esperado. UN لقد كانت نتيجة المؤتمر الاستعراضي اﻷخير للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة مخيبة لﻵمال ﻷنها لم تذهب إلى البعد الذي كنا نأمل فيه.
    Marruecos desea reafirmar su dedicación a los principios y objetivos de la Convención sobre ciertas armas convencionales y de sus protocolos. UN ويود المغرب إعادة تأكيد تقيده بمبادئ وأهداف الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها.
    Atribuimos gran importancia a las negociaciones en curso sobre restos explosivos de guerra en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN واهتمامنا كبير بالمفاوضات الجارية بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Otro es la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وهناك صك آخر هو الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Debe fomentarse aún más la aplicación de la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus Protocolos e incrementarse su universalidad y eficiencia. UN وينبغي مواصلة التشجيع على تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها، وينبغي تعزيز عالميتها وفعاليتها.
    En nuestra opinión, la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus cinco Protocolos abordan debidamente los aspectos humanitarios de las minas, incluidas las minas antivehículos. UN ونرى أن الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها الخمسة تعالج بشكل كاف الجوانب الإنسانية للألغام، بما في ذلك الألغام المضادة للمركبات.
    Durante el proceso preparatorio ya hemos observado un acuerdo amplio sobre la universalización de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وخلال العملية التحضيرية رأينا أن هناك اتفاقا شاملا بشأن الصبغة العالمية لاتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales UN البروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحة التقليدية
    Consideramos que esta cuestión es un elemento fundamental de la labor de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونرى أن هذه المسألة عنصر حيوي في عمل اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    la Convención sobre ciertas armas convencionales es una parte esencial e integral del derecho internacional humanitario. UN وتشكل اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة جزءا أساسيا ومتكاملا من القانون الإنساني الدولي.
    Sudáfrica otorga suma importancia al papel de la Convención sobre ciertas armas convencionales como instrumento del derecho internacional humanitario. UN إن جنوب أفريقيا تولي الأهمية لدور الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة باعتبارها صكا من صكوك القانون الإنساني الدولي.
    La primera es el examen de la cuestión relativa a los restos materiales explosivos de guerra en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN أولاهما هي مسألة مخلفات الحروب من المواد المتفجرة وهي تقع في إطار الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة.
    Además de la Convención de Ottawa, Brasil es signatario del Protocolo enmendado II de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وباﻹضافة إلى اتفاقية أوتاوا، فإن البرازيل وقعت على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales han reconocido ampliamente los peligros relacionados con las MDMA. UN وقد صار القطاع العريض من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية يسلم بالمخاطر المقترنة بهذه الألغام.
    Creemos que es el deber de los miembros responsables de la Convención sobre ciertas armas convencionales concluir las negociaciones en curso con voluntad política. UN وإننا نعتقد أن من واجب الأعضاء المسؤولين في اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة أن يتحلوا بالإرادة السياسية فيختتموا المفاوضات الجارية.
    La Conferencia de Examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales sólo ha producido resultados parciales. UN ولم يسفر المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة إلا عن نتائج جزئية.
    Las normas cumplen una serie de disposiciones y convenios internacionales, en particular el Tratado de Prohibición de Minas Antipersonal y el Protocolo Enmendado II de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وتنسجم هذه المعايير مع عدد من الأنظمة والاتفاقات الدولية، لا سيما مع اتفاقية حظر الألغام والبروتوكول الثاني المعدل الملحق بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    la Convención sobre ciertas armas convencionales ha experimentado un notable proceso de revitalización. UN والاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة مرت بمرحلة تجديد مهمة.
    EL CUMPLIMIENTO EN EL CONTEXTO DE la Convención sobre ciertas armas convencionales UN الامتثال في سياق اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية
    la Convención sobre ciertas armas convencionales ofrece un marco adecuado para la puesta en marcha de consultas a este respecto y para sentar las bases de una iniciativa más amplia a nivel de las Naciones Unidas. UN وتوفر اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة إطاراً مناسباً لإجراء مشاورات في هذا الاتجاه والإعداد الميداني لمبادرة أوسع نطاقاً على مستوى منظمة الأمم المتحدة.
    Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales UN البروتوكول المعدل الثاني الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة
    Además, se establecen las medidas que la Unión y sus Estados miembros adoptarán con miras a la plena aplicación de los resultados de la Conferencia de los Estados Partes encargada del examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وعلاوة على ذلك، فهو يبين على الخطوات التي يتعين أن يتخذها الاتحاد ودوله اﻷعضاء على الفور من أجل التنفيذ الكامل لنتائج مؤتمر استعراض اتفاقية أسلحة تقليدية معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus