"la convención sobre el derecho del mar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقية قانون البحار
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
        
    • لاتفاقية قانون البحار
        
    • واتفاقية قانون البحار
        
    • لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
        
    • اتفاقية عام ١٩٨٢ لقانون البحار
        
    Los Estados partes en la Convención sobre el Derecho del Mar deberían haber corrido con los gastos preparatorios. UN وأضاف أنه كان يتعين على الدول اﻷطراف في اتفاقية قانون البحار أن تدفع التكاليف التحضيرية.
    Asimismo, instó a todos los países miembros a que, como cuestión prioritaria, adoptaran medidas urgentes para promover la ratificación de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وحث أيضا جميع البلدان اﻷعضاء على أن تتخذ، على سبيل اﻷولوية، خطوات لتشجيع التصديق على اتفاقية قانون البحار.
    De esta forma, Australia se convertirá en parte original de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ومن ثم ستصبح استراليا طرفا أصليا في اتفاقية قانون البحار.
    Asimismo, viola disposiciones básicas de determinados tratados internacionales como, por ejemplo, la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وهي كذلك تنتهك أحكاما أساسية لعدد من المعاهدات الدولية، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Namibia considera que la Convención sobre el Derecho del Mar es un instrumento internacional importante. UN وناميبيا تعتبر اتفاقية قانون البحار صكاً دولياً هاماً.
    Tenemos la esperanza de que esta nueva etapa será abordada con el mismo espíritu que llevó a la adopción de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ونأمل في الدخول في هذه المرحلة الجديدة بالروح ذاتها التي أدت الى اعتماد اتفاقية قانون البحار.
    Con el proyecto de acuerdo relativo a la aplicación que tenemos ahora ante nosotros, se puede asegurar la integridad de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وبمشروع اتفاق التنفيذ المعروض علينا اﻵن يمكن كفالة سلامة اتفاقية قانون البحار.
    En este contexto, puede ser pertinente la interpretación de determinadas disposiciones de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وتفسير أحكام معينة من اتفاقية قانون البحار يمكن أن تكون له أهمية في هذه السياقات.
    No menos importante ha sido la entrada en vigor de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ولا يقل عن ذلك أهمية بدء سريان اتفاقية قانون البحار.
    Malta ha adherido a las disposiciones de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وتلتزم مالطة بأحكام اتفاقية قانون البحار.
    Esa también es la interpretación que se le da al término en la Convención sobre el Derecho del Mar y en el Programa 21. UN وقد كان هذا هو الوضع الذي فهمت على أساسه العبارة حين استخدمت في اتفاقية قانون البحار وفي جدول أعمال القرن ٢١.
    Miembro de la delegación del Senegal en las negociaciones celebradas en Nueva York en torno a la Convención sobre el Derecho del Mar. UN عضو في وفد السنغال أثناء المفاوضات التي جرت بنيويورك بشأن اتفاقية قانون البحار.
    En realidad, lo que Turquía intenta hacer es intimidar a Grecia para que renuncie a un derecho reconocido a todas las partes signatarias en el artículo 3 de la Convención sobre el Derecho del Mar de 1982, y que ya ejercen numerosos Estados. UN إن ما تحاول تركيا أن تفعله في واقع اﻷمر هو تخويف اليونان ﻹرغامها على التخلي عن حق تقره المادة ٣ من اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢ لجميع اﻷطراف الموقعة على الاتفاقية، ويمارسه بالفعل عدد كبير من الدول.
    El Parlamento griego ha ratificado en fecha reciente la Convención sobre el Derecho del Mar de 1982. UN لقد صدﱠق البرلمان اليوناني مؤخرا على اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢.
    El Banco ha incluido a la Convención sobre el Derecho del Mar en su lista de acuerdos claves. UN وقد أدرج اتفاقية قانون البحار في قائمته التي تشمل الاتفاقات الرئيسية.
    Así pues, la entrada de vigor de la Convención sobre el Derecho del Mar tiene sumo interés inmediato. UN ومن ثم، فإن سريان اتفاقية قانون البحار يكتسب أهمية كبيرة ومباشرة.
    En primer lugar, la definición del delito de piratería es obsoleta y no es coherente con la definición de piratería con arreglo a la Convención sobre el Derecho del Mar. UN فتعريف جريمة القرصنة بداية تعريف عتيق ولا يتسق مع تعريف القرصنة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Reforzar el ordenamiento jurídico en vigor de los océanos y los mares; promover el conocimiento, la aceptación y la aplicación coherente y eficaz de la Convención sobre el Derecho del Mar y sus acuerdos conexos. UN تعزيز النظام القانوني الراسخ للمحيطات والبحار؛ وتعزيز فهم وقبول واتساق تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات ذات الصلة وتنفيذها بصورة فعالة.
    la Convención sobre el Derecho del Mar conforma el marco jurídico internacional que rige todas las actividades en los mares y océanos. UN 10 - وتوفر اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الإطار القانوني الدولي الناظم لجميع الأنشطة في المحيطات والبحار.
    Una adhesión universal a la Convención sobre el Derecho del Mar sería una excelente contribución a dicha agenda. UN ومن شأن انضمام جميع الدول لاتفاقية قانون البحار أن يشكل مساهمة جيدة في تلك الخطة.
    Esto expresa nuestro firme apoyo a este Acuerdo y a la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وهذا يبين دعمنا القوي لهذا الاتفاق واتفاقية قانون البحار.
    Instamos a todas las delegaciones a prestar apoyo a esa iniciativa, que se incluye en el marco jurídico de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ونحث جميع الوفود على دعم هذه المبادرة، التي تقدم ضمن إطار الإطار القانوني لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Nuestro país ha adherido a la letra y el espíritu de la Convención sobre el Derecho del Mar de 1982 y gradualmente ha armonizado su legislación nacional con las disposiciones pertinentes de dicho instrumento. UN وقد التزم بلدي بالاتفاقية نصا وروحا، وواءم بالتدريج بين تشريعاته الوطنية واﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية عام ١٩٨٢ لقانون البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus