Nos complace especialmente que este año haya entrado en vigor la Convención sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios del Océano Pacífico occidental y central. | UN | ويسرنا على وجه الخصوص أن اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الترحال في غرب ووسط المحيط الهادئ دخلت حيز النفاذ في وقت مبكر هذا العام. |
Reconocemos la importancia de la Convención sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios del Océano Pacífico occidental y central. | UN | ونحن ندرك أهمية اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ. |
Los Estados Unidos también son parte en la Convención sobre la conservación y ordenación de la existencia de bacalao en el Mar de Bering Central y en la Convención para la Conservación de las Especies Anádromas en el Pacífico Septentrional. | UN | كما أن الولايات المتحدة طرف في اتفاقية حفظ وإدارة موارد أسماك البولوك في بحر بيرنغ اﻷوسط واتفاقية حفظ أرصدة اﻷنواع النهرية السرء في شمال المحيط الهادئ. |
la Convención sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios del Pacífico central y occidental fue una de las primeras convenciones sobre pesca que se negoció tras la aprobación del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | لقد كانت اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادي واحدة من أولى اتفاقيات مصائد الأسماك التي تم التفاوض بشأنها بعد اعتماد اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
Entre esos acuerdos figuraban la Convención sobre la conservación y ordenación de los recursos de colín en el Mar Central de Bering, la Convención para la conservación de las especies anádromas en el Pacífico septentrional y la Convención para la preservación de la pesca del hipogloso en el Océano Pacífico septentrional y el Mar de Bering. | UN | وهذه الاتفاقات تضم الاتفاقية المتعلقة بحفظ وإدارة موارد البلوق في المنطقة الوسطى من بحر بيرينغ، والاتفاقية المتعلقة بحفظ اﻷنواع البحرية النهرية السرء في شمال المحيط الهاديء، واتفاقية حفظ مصائد أسماك الهلبوت في شمال المحيط الهاديء وبحر بيرينغ. |
En nuestra región, nos complace señalar el reciente avance de la Convención sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios del Océano Pacífico occidental y central. | UN | وفي منطقتنا، يسرنا أن نلاحظ التقدم المحرز أخيرا بشأن اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ. |
Así pues, Micronesia acoge con satisfacción la entrada en vigor de la Convención sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios del Océano Pacífico occidental y central, establecida en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ومن ثم، ترحب ميكرونيزيا ببدء نفاذ اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ، التي وُضعت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Este año, la región del Pacífico celebró la entrada en vigor de la Convención sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios del Océano Pacífico occidental y central. | UN | فهذا العام، رحبت منطقة المحيط الهادئ ببدء نفاذ اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ. |
Otro logro notable de la región es la entrada en vigor de la Convención sobre la conservación y ordenación de poblaciones de peces altamente migratorios del Océano Pacífico occidental y central. | UN | وثمة إنجاز آخر ملحوظ في المنطقة ألا وهو دخول اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ حيز التنفيذ. |
A este respecto, otra delegación subrayó que era necesario que se proporcionaran fondos suficientes al Programa sobre el gran ecosistema marino de la corriente de Benguela y que los Estados ratificaran la Convención sobre la conservación y ordenación de los recursos pesqueros del Océano Atlántico sudoriental. | UN | وفي هذا الخصوص، أبرز وفد آخر ضرورة التمويل الكافي للنظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار بنغيلا والحاجة لأن تقوم الدول بالتصديق على اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي. |
Nos complace que en el proyecto de resolución de este año se acoge con beneplácito la aprobación de la Convención sobre la conservación y ordenación de los recursos de las pesquerías de alta mar en el Océano Pacífico meridional, que establece una organización regional de ordenación pesquera en el Pacífico meridional. | UN | ويسعدنا أن مشروع القرار لهذا العام يرحب باعتماد اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في أعالي البحار لجنوب المحيط الهادئ، التي تنشئ منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
Además, muchos de los miembros de la WCPFC también eran partes en el Acuerdo, lo que había facilitado la aplicación de la Convención sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios del Océano Pacífico occidental y central. | UN | كما أن العديد من أعضاء اللجنة هم أيضا أطراف في الاتفاق، مما يسّر تنفيذ اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ. |
Sin embargo, en relación con el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces, como se ha dicho en múltiples ocasiones, el Japón enfrenta determinados problemas con respecto a la Convención sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios del Océano Pacífico occidental y central, que aún no se han resuelto en el proceso preparatorio. | UN | ومع ذلك، ففيما يتعلق باتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، وكما أوضحت اليابان في مناسبات كثيرة، فإنها مواجهة بمشاكل معينة بصدد اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غربي ووسط المحيط الهادئ، والتي لم تتم تسويتها بعد خلال العملية التحضيرية. |
En segundo lugar, hemos aprobado la Convención sobre la conservación y ordenación de las Poblaciones de Peces Altamente Migratorios en el Océano Pacífico Central y Occidental, que aporta un régimen amplio para la gestión de las poblaciones de peces altamente migratorios de la región, tanto en nuestra zona económica exclusiva como en alta mar. | UN | ثانيا، لقد اعتمدنا اتفاقية حفظ وإدارة موارد صيد الأسماك الكثيرة الترحال غرب ووسط المحيط الهادئ التي توفر نظاما شاملا لإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الترحال في منطقتنا الاقتصادية الخاصة وفي أعالي البحار. |
En este contexto, nos alegra observar, como hicieron los líderes del Foro de las Islas del Pacífico en Auckland este año, el progreso de los preparativos en nuestra región para la entrada en vigor de la Convención sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios del Pacífico central y occidental. | UN | وفي هذا السياق، يسرنا أن ننوه، كما فعل قادتنا لمنتدى جزر المحيط الهادئ في أوكلاند هذا العام، بالتقدم المحرز في الاستعدادات، في منطقتنا، لتنفيذ اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الترحال في غرب ووسط المحيط الهادئ. |
Junto con los Estados ribereños adyacentes y otros interesados, Namibia desempeñó un papel importante en las negociaciones que llevaron a la Convención sobre la conservación y ordenación de los Recursos Pesqueros en el Océano Atlántico Sudoriental, que estipula la creación de la Organización de Pesquerías del Atlántico Sudoriental (SEAFO). | UN | وقد قامت ناميبيا، إلى جانب الدول الساحلية المجاورة والأطراف المعنية الأخرى، بدور هام في المفاوضات المؤدية إلى اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في الجنوب الشرقي للمحيط الأطلسـي، التي تقضي بإنشاء منظمة مصائد جنوب شرقي المحيط الأطلسي. |
7. Acoge con beneplácito la entrada en vigor, el 19 de junio de 2004, de la Convención sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios del Océano Pacífico occidental y central, y alienta a los Estados pertinentes a que pasen a ser partes en esa Convención, de conformidad con sus disposiciones; | UN | 7 - ترحب ببدء سريان اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ في 19 حزيران/يونيه 2004، وتشجع الدول المعنية على أن تصبح أطرافا في تلك الاتفاقية، وفقا لأحكامها؛ |
Uno de esos proyectos, relativo a Ejecución del Programa de Acción Estratégico de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico, contribuyó a las negociaciones que culminaron en la conclusión de la Convención sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios del Océano Pacífico occidental y central, que entró en vigor en 2004. | UN | ويتعلق أحد هذه المشاريع ببرنامج العمل الاستراتيجي الخاص بالبلدان الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ دعم المفاوضات التي أفضت إلى إبرام اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ، التي بدأ نفاذها في عام 2004. |
Nos complace que, en la resolución sobre la pesca de este año, se acoja con beneplácito las firmas y ratificaciones recientes de la Convención sobre la conservación y ordenación de los recursos pesqueros en la alta mar del Pacífico Sur y se aliente a que más Estados la firmen o ratifiquen, con miras a su pronta entrada en vigor. | UN | وإننا مسرورون بأنّ قرار مصائد الأسماك لهذه السنة يرحّب بالتواقيع والتصديقات الأخيرة على اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في أعالي البحار في جنوب المحيط الهادئ، ويشجع على المزيد من التواقيع والتصديقات، بهدف البدء المبكّر بإنفاذ الاتفاقية. |
" Celebra la entrada en vigor el 13 de abril de 2003 de la Convención sobre la conservación y ordenación de los Recursos Pesqueros en el Océano Atlántico Sudoriental e invita a los Estados signatarios y a otros Estados que tengan verdadero interés, cuyos buques explotan en dicha zona recursos pesqueros a los que es aplicable la Convención, a que la ratifiquen o se adhieran a ella " . | UN | " ترحــب بنفاذ اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في الجنوب الشرقي للمحيط الأطلسـي، في 13 نيسان/أبريل 2003، وتدعــو الدول الموقعـة وغيرها من الدول المهتمة فعـلا والتي لها سفن تمارس في منطقة الاتفاقية صيد الأسماك التي تشملها تلك الاتفاقية، إلى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها؛ " |
Notas: a) Aunque en él no se establece una nueva organización, un acuerdo pertinente que no figura en el cuadro es la Convención sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de abadejo en la región central del Mar de Bering, de 1994. | UN | (أ) وهناك اتفاق ذو صلة غير وارد في الجدول رغم أنه لا ينشىء لمنظمة جديدة، ألا وهو الاتفاقية المتعلقة بحفظ وإدارة موارد البلوق في المنطقة الوسطى من بحر بيرينغ لعام 1994. |