Apoyamos plenamente el programa de trabajo multilateral de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | ونحن نؤيد تماما برنامج العمل المتعدد الأطراف في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
El Brasil participó activamente en las negociaciones orientadas al fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas por medio de un protocolo adicional. | UN | وقد سعت البرازيل إلى لعب دور نشط في المفاوضات الرامية إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية عن طريق وضع بروتوكول إضافي. |
Ahora estamos elaborando una nueva ley para aplicar la Convención sobre las armas biológicas. | UN | ونحن نعمل الآن على إصدار قانون جديد منفصل لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
la Convención sobre las armas biológicas es un instrumento sencillo, de sólo unas cuantas páginas. | UN | واتفاقية الأسلحة البيولوجية عبارة عن صك بسيط لا يزيد طوله عن بضع صفحات. |
También deseo aprovechar esta oportunidad para subrayar que 2011 es un año crucial para la Convención sobre las armas biológicas. | UN | واسمحوا لي كذلك بأن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد على أن عام 2011 عام حاسم لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Permítaseme también añadir que Noruega ha suministrado ayuda financiera para promover la Convención sobre las armas biológicas en África. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أضيف إن النرويج تقدم الدعم المالي لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية في أفريقيا. |
Deseo ahora abordar otra cuestión importante del control de los armamentos que se está examinando actualmente en Ginebra, aunque rebasa el marco de esta conferencia, a saber: la negociación de un protocolo de verificación de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى جهد هام آخر من جهود تحديد الأسلحة التي يجري بذلها هنا في جنيف ولكن خارج نطاق هذا المؤتمر، وهو: المفاوضات بشأن وضع بروتوكول للتحقق من الامتثال لأحكام اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Simposio sobre el fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas: cooperación e intercambios internacionales en la esfera de la biotecnología. | UN | ندوة بشأن تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية: التعاون والتبادل الدولي في ميدان التكنولوجيا الحيوية. |
Además, actualmente se ha iniciado el proceso de ratificación por nuestro Parlamento de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | وعلاوة على ذلك بدأت عملية تصديق برلماننا على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Hoy, la Convención sobre las armas biológicas es aún más importante y el espíritu que la animó sigue vivo. | UN | وما برحت اتفاقية الأسلحة البيولوجية اليوم أكثر أهمية من أي وقت مضى، وما زالت الروح التي بعثتها مفعمة بالحياة. |
Fomentar la cooperación internacional en el campo de la biología es un aspecto importante para aumentar ampliamente la eficacia de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | إن تشجيع التعاون الدولي في مجال علم الأحياء هو جانب هام في التعزيز الشامل لفعالية اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Es preciso obtener un resultado que verdaderamente pueda ser útil para fortalecer la Convención sobre las armas biológicas. | UN | بل يلزمنا التوصل إلى نتيجة يمكن أن تعمل بحق على تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Seguirán trabajando para iniciar negociaciones con miras a celebrar un Tratado de cesación de la producción de material fisible y fortalecer la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وستواصلان العمل على بدء مفاوضات لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Me refiero a las negociaciones sobre el protocolo que tiene como objetivo reforzar la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وأشير هنا إلى المفاوضات بشأن البروتوكول الذي يستهدف منه تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Cabe preguntar si la Secretaría tiene intención de modificar la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وتساءل عما إذا كانت الأمانة العامة تقترح تعديل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Kenya considera de gran importancia que se apliquen satisfactoriamente la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas y Toxínicas. | UN | وتولي كينيا أهمية كبرى للتنفيذ الناجح لكل من اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Respecto de las armas de destrucción en masa, el Pakistán es Estado parte en la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، فإن باكستان دولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
El año pasado, también nos apesadumbró la suspensión de la Quinta Conferencia de examen de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وقد شعرنا بالجزع أيضا في السنة الماضية إزاء تعليق المؤتمر الاستعراضي الخامس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Los Estados han negociado durante años el desarrollo y la aplicación de un mecanismo de cumplimiento para la Convención sobre las armas biológicas. | UN | لقد ظلت الدول تتفاوض لسنوات من أجل وضع وتنفيذ آلية امتثال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
El trabajo del Grupo Ad Hoc de la Convención sobre las armas biológicas está cobrando impulso y es posible que este año empiece a dar frutos. | UN | وأعمال الفريق المخصص المعني باتفاقية الأسلحة البيولوجية يكتسب قوة دافعة وربما يدخل في مرحلة النضج هذا العام. |
El establecimiento de un protocolo efectivo para fortalecer la Convención sobre las armas biológicas reviste una gran prioridad para Australia. | UN | ويشكل إبرام بروتوكول فعال لتعزيز اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية أولوية كبرى لأستراليا. |
la Convención sobre las armas biológicas es un baluarte en la lucha por sobrevivir frente a los gérmenes y las enfermedades. | UN | واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية هي الحصن المنيع في الكفاح من أجل البقاء في وجه الجراثيم والأمراض. |
El año 2011 será importante para la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | سوف يكون عام 2011 عاما هاما بالنسبة لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية. |
En el plano internacional, el Camerún ni fabrica ni posee armas biológicas y ha firmado la Convención sobre las armas biológicas. | UN | على الصعيد الدولي، لا تنتج الكاميرون أسلحة بيولوجية ولا تملكها، وقد وقعت على معاهدة الأسلحة البيولوجية. |
Todos los Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas prepararían informes anuales detallados sobre medidas de fomento de la confianza. | UN | وستعد جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البكتريولوجية والسميّة تقارير سنوية مفصَّلة بشأن تدابير بناء الثقة. |
la Convención sobre las armas biológicas es importante para reducir el peligro de bioterrorismo, ya que obliga a los Estados partes a fortalecer las medidas nacionales de bioseguridad y biocustodia. | UN | ولاتفاقية الأسلحة البيولوجية دور هام في التصدي لتهديدات الإرهاب البيولوجي، عن طريق حمل الدول الأطراف على تعزيز تدابير السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي على الصعيد الوطني. |
Es igualmente importante que la Comisión apoye la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y que apele a que se adopten medidas para seguir fortaleciendo esos dos tratados fundamentales. | UN | ومما له أهمية مماثلة أن تدعم اللجنة اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية والاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والتكسينية وأن تدعو إلى اتخاذ خطوات لزيادة تعزيز هاتين الاتفاقيتين الحيويتين. |
Mi país insta también a que se logre la adhesión universal a la Convención sobre las armas biológicas y a la Convención sobre las armas químicas. | UN | كذلك يستحث بلدي العضوية العالمية في اتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Aún no se han concluido las negociaciones encaminadas a establecer un mecanismo encargado de verificar el cumplimiento de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وتظل المفاوضات بشأن وضع آلية امتثال لمعاهدة الأسلحة البيولوجية غير حاسمة. |
Reiteraron su llamamiento para que se fortalecieran las disposiciones de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وأكدوا من جديد دعوتهم إلى تعزيز أحكام إتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |