"la convención sobre las armas químicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقية الأسلحة الكيميائية
        
    • واتفاقية الأسلحة الكيميائية
        
    • اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية
        
    • لاتفاقية الأسلحة الكيميائية
        
    • باتفاقية الأسلحة الكيميائية
        
    • على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية
        
    • باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية
        
    • لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية
        
    • واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية
        
    • اتفاقية الأسلحة الكيمائية
        
    • اتفاقية الأسلحة البيولوجية
        
    • معاهدة الأسلحة الكيميائية
        
    • فاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية
        
    • منظمة حظر الأسلحة الكيميائية
        
    • واتفاقية الأسلحة الكيمائية
        
    En cuanto a la esfera no nuclear, sigue fortaleciéndose el régimen mundial establecido en la Convención sobre las armas químicas. UN وفي المجال غير النووي، ما انفك النظام العالمي الذي أُقيم بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية آخذاً في التوطُّد.
    No olvidemos jamás que la Convención sobre las armas químicas es nuestro contrato común para alcanzar este loable objetivo. UN ودعونا لا ننسى أبدا أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية هي العقد المشترك بيننا لتحقيق هذا الهدف السامي.
    Como señaló recientemente el Secretario General, 37 Estados no han firmado aún la Convención sobre las armas químicas. UN وكما أشار إليه مؤخرا الأمين العام، فإن 37 دولة لم توقع على اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La parte positiva es que han entrado en vigor la Convención de Ottawa que prohíbe las minas terrestres y la Convención sobre las armas químicas. UN ومن الجوانب الإيجابية أن كلا من اتفاقية أوتاوا التي تحظر الألغام الأرضية واتفاقية الأسلحة الكيميائية دخل حيز النفاذ.
    Ha habido un adelanto moderado en los esfuerzos por lograr la adhesión universal a la Convención sobre las armas químicas. UN فقد حققت الجهود المبذولة لتقريب المسافة بين اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وبين عالمية التقيد بها تقدماً متواضعاً.
    Estamos seguros de que facilitará la aplicación eficaz de la Convención sobre las armas químicas, que ha estado en vigor desde hace ya casi tres años y medio. UN ونحن على ثقة من أن هذا الاتفاق سيزيد من تسهيل التنفيذ الفعال لاتفاقية الأسلحة الكيميائية التي دخلت حيز التنفيذ منذ ثلاث سنوات ونصف تقريبا.
    El proyecto de resolución sobre la aplicación de la Convención sobre las armas químicas sigue siendo muy oportuno este año. UN وما برح مشروع القرار المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية يأتي في وقته المناسب تماما هذا العام أيضا.
    La legislación sudafricana ha incorporado íntegramente la Convención sobre las armas químicas. UN تشكل اتفاقية الأسلحة الكيميائية بكاملها جزءا من تشريعات جنوب أفريقيا.
    El Gobierno del Sudán firmó la Convención sobre las armas químicas al principio, en 1996. UN وقّعت حكومة السودان على اتفاقية الأسلحة الكيميائية في مراحلها الأولى في عام 1996.
    Al respecto, Marruecos espera que todos los Estados que no son parte en la Convención sobre las armas químicas se adhieran a ella cuanto antes. UN وفي هذا الإطار، يأمل المغرب في أن كل الدول غير الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية ستنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Esto nos llevó hace varios años a convertirnos en un Estado Parte en la Convención sobre las armas químicas. UN وهذا الأمر حدا بنا قبل عدة سنوات إلى أن نصبح دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    la Convención sobre las armas químicas podría convertirse en un ejemplo a este respecto. UN ويمكن أن تكون اتفاقية الأسلحة الكيميائية مثالا يقتدى به في هذا الإطار.
    la Convención sobre las armas químicas podría convertirse en un ejemplo a este respecto. UN ويمكن أن تكون اتفاقية الأسلحة الكيميائية مثالا يقتدى به في هذا الإطار.
    Se ha establecido un equipo especial interministerial nacional para vigilar y hacer cumplir la Convención sobre las armas químicas. UN وقد أُنشئت فرقة عمل وطنية مشتركة بين الوزارات لرصد تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية والعمل على إنفاذها.
    En este sentido, Nueva Zelandia sigue atribuyendo gran importancia a la pronta entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas. UN وفي هذا السياق تواصل نيوزيلندا إيلاء أهمية كبرى للنفاذ المبكر لمفعول اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Mongolia es un Estado parte de la Convención sobre las Armas Biológicas, de 1992, y la Convención sobre las armas químicas, de 1999. UN ومنغوليا دولة طرف في كل من اتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 1992 واتفاقية الأسلحة الكيميائية لعام 1999.
    La Convención sobre armas biológicas y la Convención sobre las armas químicas prevén, de hecho, medidas de cooperación internacional en la asistencia y protección contra las armas de destrucción en masa respectivas. UN وتنص اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية في حقيقة الأمر على بذل جهود تعاونية دولية فيما يتعلق بالمساعدة والحماية من أسلحة الدمار الشامل التي تتعلق بكل منهما.
    :: Elaborar normativa jurídica para aplicar la Convención sobre las armas químicas. UN :: وضع الأنظمة القانونية اللازمة لإنفاذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Es de inmediata pertinencia para el mandato que han encomendado a la Convención sobre las armas químicas. UN ولهذا الجانب صلة مباشرة بالولاية التي حددتها الدول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    El Canadá y la Federación de Rusia abogan en favor de la Convención sobre las armas químicas y se comprometen a cooperar con miras a la puesta en práctica de dicha Convención. UN وإن كندا والاتحاد الروسي ملتزمان كلاهما باتفاقية الأسلحة الكيميائية وبالتعاون في مجال تنفيذها.
    Ucrania ha firmado la Convención sobre las armas químicas y la ratificará lo antes posible. UN لقد وقعت أوكرانيا على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وستصادق عليها في أسرع وقت ممكن.
    Autoridad nacional encargada de la Convención sobre las armas químicas UN الهيئة الوطنية المعنية باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية
    :: Eficacia de la legislación y el plan de acción nacionales relativos a la Convención sobre las armas químicas. UN :: تشريع وطني فعال لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وخطة العمل المرتبطة به.
    Los ejemplos son el TNP, la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN فعلى سبيل المثال، هناك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    En las disposiciones relativas a la verificación de la Convención sobre las armas químicas y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se incluyeron condiciones similares. UN وتضمنت أحكام التحقق من اتفاقية الأسلحة الكيمائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترتيبات مماثلة.
    - la Convención sobre las armas químicas abrió una nueva era en los esfuerzos internacionales para el desarme y la no proliferación. UN فقد كانت اتفاقية الأسلحة البيولوجية فاتحة لعهد جديد من الجهود الدولية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El seminario tenía por objeto promover la ratificación de la Convención sobre las armas químicas y crear conciencia acerca de los beneficios y las obligaciones que entrañaba. UN وكان الهدف من هذه الحلقة التشجيع على التصديق على معاهدة الأسلحة الكيميائية وإذكاء الوعي بفوائدها والتزاماتها.
    la Convención sobre las armas químicas ha entrado en vigor. UN فاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية دخلت حيز النفاذ.
    En cuanto a la Convención sobre las armas químicas, mi delegación desea mencionar que el año pasado continuaron consolidándose las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، يود وفدي أن يشير إلى أن العام الماضي شهد استمرارا في زيادة تعزيز الأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    La concertación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y de la Convención sobre las armas químicas ha elevado las expectativas de la comunidad internacional a un nivel sin precedente. UN وقد أثار إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الأسلحة الكيمائية آمال المجتمـع الدولي إلى حد لا مثيـل لـه من قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus