"la convención sobre municiones en racimo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقية الذخائر العنقودية
        
    • لاتفاقية الذخائر العنقودية
        
    • واتفاقية الذخائر العنقودية
        
    • الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية
        
    • الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية
        
    • باتفاقية الذخائر العنقودية
        
    • اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية
        
    • اتفاقية حظر الذخائر العنقودية
        
    • بالاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية
        
    • الاتفاقية المعنية بالذخائر العنقودية
        
    • والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية
        
    • مسألة الذخائر العنقودية
        
    Es probable que la Convención sobre Municiones en Racimo entre en vigor en 2010. UN من المرجح أن تدخل اتفاقية الذخائر العنقودية حيز النفاذ في عام 2010.
    El Perú también tiene intenciones de ratificar la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وأشار إلى أن بيرو تعتزم أيضاً التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية.
    El Sudán es país no firmante de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN يشار إلى أن السودان دولة غير موقعة على اتفاقية الذخائر العنقودية.
    La Conferencia invitó a todos los Estados a considerar su adhesión a la Convención sobre Municiones en Racimo de manera prioritaria. UN 20 - ودعا المؤتمر جميع الدول إلى النظر في انضمامها إلى اتفاقية الذخائر العنقودية باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    la Convención sobre Municiones en Racimo es una prohibición categórica de esas municiones. UN وتمثل اتفاقية الذخائر العنقودية حظرا مطلقا للذخائر العنقودية.
    Este año se logró un hito importante al aprobarse en Dublín la Convención sobre Municiones en Racimo. UN لقد تحقق إنجاز بارز هذا العام من خلال اعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية في دبلن.
    El proceso hacia la aprobación de la Convención sobre Municiones en Racimo demuestra claramente que el multilateralismo funciona. UN وعملية التوصل إلى اعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية تبرهن بوضوح على أن تعددية الأطراف ناجعة.
    la Convención sobre Municiones en Racimo ha establecido una nueva norma internacional. UN فقد أرست اتفاقية الذخائر العنقودية قاعدة دولية جديدة.
    San Marino respaldó la aprobación de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وأيدت سان مارينو اعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Nueva Zelandia se enorgullece de haber desempeñado un papel preponderante en la negociación de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وكان من دواعي افتخار نيوزيلندا الاضطلاع بدور ريادي في التفاوض بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية.
    De conformidad con su artículo 15, la Convención sobre Municiones en Racimo quedará abierta a la firma de todos los Estados en Oslo, el 3 de diciembre de 2008, UN وفقا للمادة 15، سيُفتح باب التوقيع على اتفاقية الذخائر العنقودية أمام جميع الدول في أوسلو في
    la Convención sobre Municiones en Racimo supone una prohibición categórica. UN وتمثل اتفاقية الذخائر العنقودية حظرا مطلقا لها.
    la Convención sobre Municiones en Racimo se está estableciendo a sí misma como una nueva norma internacional. UN وقد بدأت اتفاقية الذخائر العنقودية توطد أقدامها باعتبارها قاعدة دولية جديدة.
    Los Países Bajos firmaron la Convención sobre Municiones en Racimo y están trabajando en el proceso de ratificación, que esperamos concluya en un futuro cercano. UN لقد وقّعت هولندا على اتفاقية الذخائر العنقودية وهي بصدد التصديق عليها، ونأمل أن يتم ذلك في المستقبل القريب.
    Al respecto, hemos iniciado el proceso interno para la ratificación de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وفي هذا الصدد، فقد بدأنا العمليات الداخلية الهادفة إلى التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Tenemos grandes expectativas de que la Convención sobre Municiones en Racimo dé resultados similares. UN وتحدونا آمال كبيرة في أن تحقق اتفاقية الذخائر العنقودية نتائج مماثلة.
    la Convención sobre Municiones en Racimo ya trata en profundidad la cuestión de las municiones en racimo en todos sus aspectos. UN إن الذخائر العنقودية من جميع جوانبها يتم التعامل معها بطريقة شاملة في إطار اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Todos los protocolos que se aprueben en este marco deben ser un complemento de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وينبغي لأي بروتوكول يعتمد في هذا الإطار أن يكون مكمِّلا لاتفاقية الذخائر العنقودية.
    Nos encontramos en el proceso de ratificación de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y la Convención sobre Municiones en Racimo. UN ونحن بصدد المصادقة على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية واتفاقية الذخائر العنقودية.
    Adicionalmente, somos un Estado signatario de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN ونحن أيضا من الدول الموقعة على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية.
    la Convención sobre Municiones en Racimo es un hito histórico y constituye un buen ejemplo de cómo prevenir efectivamente los desastres humanitarios. UN إن الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية تمثل معلما تاريخيا ومثالا حسنا على الوقاية الفعالة من الكوارث الإنسانية.
    11. En ese sentido, desea recalcar el firme compromiso de su Gobierno con la Convención sobre Municiones en Racimo (Convención de Oslo). UN 11- وفي هذا الصدد، أعرب عن رغبته في إعادة تأكيد التزام حكومة بلده الثابت باتفاقية الذخائر العنقودية (اتفاقية أوسلو).
    Además, Bélgica no ha escatimado esfuerzos a favor de la concertación de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN علاوة على ذلك، لم تدخر بلجيكا جهدا للضغط من أجل إبرام اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية.
    Australia acoge con beneplácito la entrada en vigor de la Convención sobre Municiones en Racimo, que constituye un importante logro humanitario. UN أستراليا ترحب بدخول اتفاقية حظر الذخائر العنقودية حيز النفاذ، مما يشكل إنجازا إنسانيا كبيرا.
    Zambia reiteró su compromiso con la Convención sobre Municiones en Racimo al ratificar dicha Convención en agosto de 2009 e insta a otros Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que lo hagan para poner fin a la grave violación del derecho internacional humanitario que supone el uso de esas municiones. UN وأكدت زامبيا مجددا التزامها بالاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية من خلال التصديق على تلك الاتفاقية في آب/ أغسطس 2009، وتحث الدول الأعضاء الأخرى التي لم تقم بذلك بعد على القيام بالشيء نفسه من أجل وقف الانتهاك الخطير للقانون الإنساني الدولي المرتبط باستخدام هذه الذخائر.
    Otro acontecimiento importante fue la muy positiva entrada en vigor, en agosto, de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وثمة تطور مهم آخر يتمثل في بدء نفاذ الاتفاقية المعنية بالذخائر العنقودية في آب/أغسطس، الأمر الذي كان موضع ترحيب كبير.
    El Equipo de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Coalición contra las Municiones en Racimo han informado sobre diversas acciones para promover la universalización de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN 24 - وأبلغ فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية عن اتخاذ إجراءات متعددة ومتنوعة لتعزيز عالمية اتفاقية الذخائر العنقودية.
    El grupo también toma nota del examen continuo de la Convención sobre Municiones en Racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونحيط علما بالنظر المستمر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus