Es probable que la Convención sobre Municiones en Racimo entre en vigor en 2010. | UN | من المرجح أن تدخل اتفاقية الذخائر العنقودية حيز النفاذ في عام 2010. |
El Perú también tiene intenciones de ratificar la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وأشار إلى أن بيرو تعتزم أيضاً التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية. |
El Sudán es país no firmante de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | يشار إلى أن السودان دولة غير موقعة على اتفاقية الذخائر العنقودية. |
La Conferencia invitó a todos los Estados a considerar su adhesión a la Convención sobre Municiones en Racimo de manera prioritaria. | UN | 20 - ودعا المؤتمر جميع الدول إلى النظر في انضمامها إلى اتفاقية الذخائر العنقودية باعتبارها مسألة ذات أولوية. |
la Convención sobre Municiones en Racimo es una prohibición categórica de esas municiones. | UN | وتمثل اتفاقية الذخائر العنقودية حظرا مطلقا للذخائر العنقودية. |
Este año se logró un hito importante al aprobarse en Dublín la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | لقد تحقق إنجاز بارز هذا العام من خلال اعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية في دبلن. |
El proceso hacia la aprobación de la Convención sobre Municiones en Racimo demuestra claramente que el multilateralismo funciona. | UN | وعملية التوصل إلى اعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية تبرهن بوضوح على أن تعددية الأطراف ناجعة. |
la Convención sobre Municiones en Racimo ha establecido una nueva norma internacional. | UN | فقد أرست اتفاقية الذخائر العنقودية قاعدة دولية جديدة. |
San Marino respaldó la aprobación de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وأيدت سان مارينو اعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Nueva Zelandia se enorgullece de haber desempeñado un papel preponderante en la negociación de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وكان من دواعي افتخار نيوزيلندا الاضطلاع بدور ريادي في التفاوض بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية. |
De conformidad con su artículo 15, la Convención sobre Municiones en Racimo quedará abierta a la firma de todos los Estados en Oslo, el 3 de diciembre de 2008, | UN | وفقا للمادة 15، سيُفتح باب التوقيع على اتفاقية الذخائر العنقودية أمام جميع الدول في أوسلو في |
la Convención sobre Municiones en Racimo supone una prohibición categórica. | UN | وتمثل اتفاقية الذخائر العنقودية حظرا مطلقا لها. |
la Convención sobre Municiones en Racimo se está estableciendo a sí misma como una nueva norma internacional. | UN | وقد بدأت اتفاقية الذخائر العنقودية توطد أقدامها باعتبارها قاعدة دولية جديدة. |
Los Países Bajos firmaron la Convención sobre Municiones en Racimo y están trabajando en el proceso de ratificación, que esperamos concluya en un futuro cercano. | UN | لقد وقّعت هولندا على اتفاقية الذخائر العنقودية وهي بصدد التصديق عليها، ونأمل أن يتم ذلك في المستقبل القريب. |
Al respecto, hemos iniciado el proceso interno para la ratificación de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وفي هذا الصدد، فقد بدأنا العمليات الداخلية الهادفة إلى التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Tenemos grandes expectativas de que la Convención sobre Municiones en Racimo dé resultados similares. | UN | وتحدونا آمال كبيرة في أن تحقق اتفاقية الذخائر العنقودية نتائج مماثلة. |
la Convención sobre Municiones en Racimo ya trata en profundidad la cuestión de las municiones en racimo en todos sus aspectos. | UN | إن الذخائر العنقودية من جميع جوانبها يتم التعامل معها بطريقة شاملة في إطار اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Todos los protocolos que se aprueben en este marco deben ser un complemento de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وينبغي لأي بروتوكول يعتمد في هذا الإطار أن يكون مكمِّلا لاتفاقية الذخائر العنقودية. |
Nos encontramos en el proceso de ratificación de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | ونحن بصدد المصادقة على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية واتفاقية الذخائر العنقودية. |
Adicionalmente, somos un Estado signatario de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | ونحن أيضا من الدول الموقعة على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية. |
la Convención sobre Municiones en Racimo es un hito histórico y constituye un buen ejemplo de cómo prevenir efectivamente los desastres humanitarios. | UN | إن الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية تمثل معلما تاريخيا ومثالا حسنا على الوقاية الفعالة من الكوارث الإنسانية. |
11. En ese sentido, desea recalcar el firme compromiso de su Gobierno con la Convención sobre Municiones en Racimo (Convención de Oslo). | UN | 11- وفي هذا الصدد، أعرب عن رغبته في إعادة تأكيد التزام حكومة بلده الثابت باتفاقية الذخائر العنقودية (اتفاقية أوسلو). |
Además, Bélgica no ha escatimado esfuerzos a favor de la concertación de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | علاوة على ذلك، لم تدخر بلجيكا جهدا للضغط من أجل إبرام اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية. |
Australia acoge con beneplácito la entrada en vigor de la Convención sobre Municiones en Racimo, que constituye un importante logro humanitario. | UN | أستراليا ترحب بدخول اتفاقية حظر الذخائر العنقودية حيز النفاذ، مما يشكل إنجازا إنسانيا كبيرا. |
Zambia reiteró su compromiso con la Convención sobre Municiones en Racimo al ratificar dicha Convención en agosto de 2009 e insta a otros Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que lo hagan para poner fin a la grave violación del derecho internacional humanitario que supone el uso de esas municiones. | UN | وأكدت زامبيا مجددا التزامها بالاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية من خلال التصديق على تلك الاتفاقية في آب/ أغسطس 2009، وتحث الدول الأعضاء الأخرى التي لم تقم بذلك بعد على القيام بالشيء نفسه من أجل وقف الانتهاك الخطير للقانون الإنساني الدولي المرتبط باستخدام هذه الذخائر. |
Otro acontecimiento importante fue la muy positiva entrada en vigor, en agosto, de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وثمة تطور مهم آخر يتمثل في بدء نفاذ الاتفاقية المعنية بالذخائر العنقودية في آب/أغسطس، الأمر الذي كان موضع ترحيب كبير. |
El Equipo de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Coalición contra las Municiones en Racimo han informado sobre diversas acciones para promover la universalización de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | 24 - وأبلغ فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية عن اتخاذ إجراءات متعددة ومتنوعة لتعزيز عالمية اتفاقية الذخائر العنقودية. |
El grupo también toma nota del examen continuo de la Convención sobre Municiones en Racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | ونحيط علما بالنظر المستمر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة. |