"la convención y sus protocolos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقية وبروتوكولاتها
        
    • الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
        
    • للاتفاقية وبروتوكولاتها
        
    • الاتفاقية وبروتوكوليها
        
    • بالاتفاقية وبروتوكولاتها
        
    • بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
        
    • للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
        
    • اﻻتفاقية والبروتوكوﻻت المرفقة بها
        
    • الاتفاقية وبرتوكولاتها
        
    • للاتفاقية ولبروتوكولاتها
        
    • اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها
        
    • الاتفاقية والبروتوكولين الملحقين بها
        
    • اتفاقية الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها
        
    • اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها
        
    • هذه اﻻتفاقية وبروتوكوﻻتها
        
    Universalización de la Convención y sus Protocolos UN اعتماد الاتفاقية وبروتوكولاتها على صعيد عالمي
    Convino en que es prioritario que el resto de los países facultados para ello firmen y ratifiquen la Convención y sus Protocolos. UN ووافق المحفل على أن توقيع باقي البلدان ذات اﻷهلية على الاتفاقية وبروتوكولاتها والتصديق عليها مسألة ذات أولوية.
    Nuestros países se encuentran adoptando las medidas necesarias para pasar a ser parte en la Convención y sus Protocolos en un futuro próximo. UN وبلداننا تتخذ التدابير اللازمة لتصبح أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولاتها في المستقبل القريب.
    Teniendo presente la importancia de asegurar la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos, así como su plena aplicación, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية كفالة الانضمام العالمي إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها على نحو تام،
    A fin de organizar los exámenes, cada ciclo de examen abarcará determinadas cuestiones abordadas en la Convención y sus Protocolos. UN ومن أجل تنظيم عمليات الاستعراض، سوف تشمل كل دورة استعراض مسائل مُختارة تتناولها الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Asimismo, la DAA proporciona la Convención y sus Protocolos en todos los foros pertinentes. UN وتروج وحدة دعم التنفيذ أيضاً للاتفاقية وبروتوكولاتها في جميع المنتديات ذات الصلة.
    A este respecto, Francia no puede sino manifestar su satisfacción por la decisión de los Estados Unidos de convertirse en parte en la Convención y sus Protocolos. UN وفي هذا الصدد، ترحب فرنسا برغبة الولايات المتحدة بأن تصبح طرفا في الاتفاقية وبروتوكوليها.
    Lamenta que a causa del pequeño número de Partes, la Convención y sus Protocolos no hayan podido desempeñar una función más importante en el desarme. UN وأعرب عن أسف بلده لعجز الاتفاقية وبروتوكولاتها عن القيام بدور أكبر في نزع السلاح بسب قلة عدد اﻷطراف فيها.
    La universalización de la Convención y sus Protocolos debe, pues, ser una tarea prioritaria para todos. UN ويجب أن يكون إضفاء الصبغة العالمية على الاتفاقية وبروتوكولاتها مهمة ذات أولوية بالنسبة لكل واحد منا.
    la Convención y sus Protocolos constituyen una parte esencial e integral del derecho internacional aplicable en los conflictos armados. UN وتشكل الاتفاقية وبروتوكولاتها اﻷربعة جزءا هامـا لا يتجزأ من القانون الدولي المنطبق علـى الصراعــات المسلحة.
    No hace falta decir que toda propuesta en tal sentido debe ser objeto de un análisis a fondo, a fin de que no tenga efectos contrarios a la universalización de la Convención y sus Protocolos. UN ومن المسَلَّم به أن أي مقترح في هذا الاتجاه ينبغي أن يخضع لتحليل معمق حتى لا يعيق عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Ha firmado la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y ratificará la Convención y sus Protocolos en cuanto esté preparada su base legislativa. UN ووقعت النرويج اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الحدود، كما أنه سيصدق على الاتفاقية وبروتوكولاتها حالما يصدر القانون الذي يسمح له بذلك.
    RECONOCEN que los importantes principios y disposiciones de la presente Declaración Final pueden servir también de base para seguir fortaleciendo la Convención y sus Protocolos anexos y expresan su determinación de aplicarlos, UN تدرك أن المبادئ والأحكام الهامة الواردة في هذا الإعلان الختامي يمكن أن تتخذ أيضاً أساساً للمضي في تعزيز الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها وتعرب عن عزمها على تنفيذها،
    No hace falta decir que toda propuesta en tal sentido debe ser objeto de un análisis a fondo, a fin de que no tenga efectos contrarios a la universalización de la Convención y sus Protocolos. UN ومن المسَلَّم به أن أي مقترح في هذا الاتجاه ينبغي أن يخضع لتحليل معمق حتى لا يعيق عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Considerar la cooperación y asistencia internacionales para facilitar la aplicación de la Convención y sus Protocolos. UN النظر في التعاون والمساعـدة من أجل تيسير تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Divulgación de información sobre la Convención y sus Protocolos a sus fuerzas armadas y a la población civil, UN نشر المعلومات عن الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتعميمها على قواتها المسلحة وسكانها المدنيين
    Promoción de la firma y la ratificación de la Convención y sus Protocolos UN الترويج للتوقيع والتصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    Por último, la Argentina espera que se ponga en práctica un mecanismo con miras al pleno cumplimiento de las disposiciones de la Convención y sus Protocolos anexos. UN واختتم قائلاً إن الأرجنتين تدعو إلى إنشاء آلية لكفالة الامتثال التام لأحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Habida cuenta de las circunstancias, conviene evitar todo lo que podría ser contrario a una aplicación universal de la Convención y sus Protocolos. UN وفي ظل الظروف الراهنة، لينبغي تجنب كل ما من شأنه أن يعرقل التطبيق العالمي للاتفاقية وبروتوكولاتها.
    la Convención y sus Protocolos fueron ratificados en 2001. UN وجرى التصديق على الاتفاقية وبروتوكوليها في عام 2001.
    Para concluir, deseo hacer hincapié en la importancia de que se siga universalizando la Convención y sus Protocolos y que haya una mayor adhesión a ellos. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على أهمية تعزيز الطابع العالمي والالتزام بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    El Ecuador y el Perú también estimaron que el mecanismo de examen brindaría una oportunidad de fortalecer la asistencia técnica relacionada con la Convención y sus Protocolos. UN ورأت إكوادور وبيرو أيضاً أن آلية الاستعراض تتيح فرصة لتعزيز التعاون التقني فيما يتعلق بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Asimismo, acoge con satisfacción las recomendaciones del Grupo sobre iniciativas para fomentar la aplicación efectiva de la Convención y sus Protocolos. UN كما رحب بتوصيات الفريق ببذل جهود لتعزيز التطبيق الفعال للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    23. Resulta decepcionante que la Conferencia no haya establecido un mecanismo eficaz para hacer cumplir la Convención y sus Protocolos. UN 23- وعبر عن خيبة أمله إزاء عدم تمكن المؤتمر من إنشاء آلية فعالة لفرض إنفاذ الاتفاقية وبرتوكولاتها.
    6. Una mayor representatividad de los Estados Partes permitirá igualmente un mejor cumplimiento con las obligaciones contenidas en la Convención y sus Protocolos. UN 6- واسترسل قائلاً إن تعزيز تمثيل الدول الأطراف سييسر أيضاً زيادة الامتثال للاتفاقية ولبروتوكولاتها.
    En términos más generales, Portugal hizo referencia a giras de estudio relacionadas con la aplicación de la Convención y sus Protocolos. UN وأشارت البرتغال بصفة عامة إلى جولات دراسية بشأن تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    Poniendo de relieve la importancia de que la Convención y sus Protocolos entren rápidamente en vigor, UN وإذ تشدد على أهمية بدء نفاذ هذه الاتفاقية والبروتوكولين الملحقين بها على وجه السرعة،
    En ella se pidió a la Secretaría que presentase a la Conferencia en su sexto periodo de sesiones un informe sobre la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros para ayudarlos a aplicar la Convención y sus Protocolos en los planos mundial, regional y nacional. UN وفي نفس القرار، طُلب من الأمانة العامة أن تقدّم إلى المؤتمر في دورته السادسة تقريراً عن تقديم المساعدة التقنية بهدف مساعدة الدول على تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    20. Pide a los Estados partes que integren la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos facultativos en el proceso del examen periódico universal y alienta a los Estados partes a que tengan en cuenta las recomendaciones pertinentes dimanantes de este al aplicar la Convención y sus Protocolos facultativos; UN 20- يهيب بالدول الأطراف أن تدرج في عملية الاستعراض الدوري الشامل أحكامَ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، ويشجع الدول الأطراف على أن تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة المستمدة من الاستعراض لدى تنفيذها أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus