"la cooperación bilateral en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون الثنائي في
        
    • للتعاون الثنائي في
        
    • التعاون الثنائي بشأن
        
    • التعاون الثنائي فيما
        
    También quisiéramos reafirmar la importancia que otorgamos a la cooperación bilateral en la búsqueda de soluciones. UN ونود أيضا أن نعيد التأكيد على اﻷهمية التي نعلقها على التعاون الثنائي في محاولة بالسعي والتوصل الى الحلول اللازمة.
    Ambos países promueven la cooperación bilateral en varios sectores de la actividad socioeconómica. UN فالبلدان يعملان على تعزيز التعاون الثنائي في العديد من مجالات النشاط الاجتماعــي والاقتصــادي.
    Las comisiones se reúnen periódicamente a fin de examinar la cooperación bilateral, en particular en lo relativo al terrorismo y la delincuencia organizada. UN وتجتمع اللجان بانتظام لمناقشة التعاون الثنائي في مجالات من بينها الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Uno de los aspectos fundamentales de la cooperación bilateral en esta esfera es el fomento del contacto directo y de la concertación de acuerdos entre las instituciones de investigación. UN ومن بين العناصر الهامة للتعاون الثنائي في هذا المجال تشجيع الاتصالات المباشرة وإبرام الاتفاقات بين مؤسسات البحث.
    La vigilancia conjunta ha sentado una base sólida para la cooperación bilateral en la esfera de la ordenación racional y la protección de las masas de agua transfronterizas. UN ويشكل هذا الرصد المشترك قاعدة صلبة للتعاون الثنائي في مجال ترشيد استخدام المياه العابرة للحدود والحفاظ عليها.
    La futura ley incluirá también algunas otras disposiciones que faciliten la cooperación bilateral en esta materia. UN وسيتضمن القانون الذي سيصدر في المستقبل بعض الأحكام التي تسهل التعاون الثنائي بشأن هذه المسألة.
    Desea asimismo tener un mayor conocimiento de la denegación de la cooperación bilateral en la lucha contra el terrorismo. UN وقال إنه يود أيضاً أن يعرف المزيد عن إنكار التعاون الثنائي في مكافحة الإرهاب.
    Esos instrumentos han contribuido a institucionalizar la cooperación bilateral en los ámbitos de la tecnología y la seguridad nucleares. UN وقد ساعدت هذه الصكوك على إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون الثنائي في مجال التكنولوجيا النووية والسلامة والأمن النوويين.
    La Comisión tiene por objeto facilitar la cooperación bilateral en diversas esferas, como la seguridad, la energía y el regreso de los refugiados. UN والغرض من اللجنة هو تسهيل التعاون الثنائي في مجالات متنوعة منها الأمن والطاقة وعودة اللاجئين.
    A ese fin, Nigeria y el Camerún firmaron una convención sobre la seguridad transfronteriza cuyo objetivo era reforzar la cooperación bilateral en esa esfera. UN ولذلك وقع الكاميرون ونيجيريا اتفاقية للأمن عبر الحدود بينهما، بهدف تعزيز التعاون الثنائي في هذا المجال.
    Mi Gobierno adoptará las medidas necesarias para establecer una Comisión bilateral de integración económica y desarrollo de la infraestructura a los efectos de la cooperación bilateral en proyectos financiados en los planos nacional e internacional en los dos países. UN ستتخذ حكومتي الخطوات اللازمة ﻹنشاء لجنة ثنائية للتكامل الاقتصادي وتنمية الهياكل اﻷساسية من أجل التعاون الثنائي في المشاريع الممولة وطنيا ودوليا والمؤثرة في البلدين.
    Entre aquéllas, cabe resaltar, por ejemplo, el comité permanente de seguridad, creado en 1995 para profundizar la cooperación bilateral en esos tópicos, en donde intervienen conjuntamente los Ministerios de Relaciones Exteriores y de Defensa de ambos países. UN ومن بين هذه التدابير نموذج يستحق الإبراز وهو اللجنة الأمنية الدائمة التي أنشئت عام 1995 لتعزيز التعاون الثنائي في هذه المجالات وتشترك فيها وزارتا الشؤون الخارجية والدفاع لكلا البلدين.
    Dado que hasta ahora los mecanismos multilaterales han sido insuficientes en esta lucha, la cooperación bilateral en el intercambio de información sigue siendo el instrumento principal. UN ونظرا لأن الآليات المتعددة الأطراف تعتبر حتى الآن غير كافية لهذا الغرض، فإن التعاون الثنائي في تقاسم المعلومات يبقى الأداة الرئيسية.
    En cumplimiento de lo dispuesto en la capítulo X del Documento de Viena de 1999, Ucrania promueve la cooperación bilateral en materia de medidas de fomento de la confianza y de la seguridad con los Estados vecinos. UN وتعمل أوكرانيا، بموجب الفصل العاشر من الوثيقة، على تعزيز التعاون الثنائي في مجال تدابير بناء الثقة والأمن مع الدول المجاورة.
    Recientemente, Colombia también firmó un tratado con la Argentina, encaminado a desarrollar la cooperación bilateral en las esferas de la investigación y la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN كما وقعت كولومبيا مؤخرا معاهدة مع الأرجنتين بهدف تطوير التعاون الثنائي في مجال البحوث واستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Por ejemplo, algunas delegaciones hicieron notar el papel de la cooperación bilateral en la prestación de asistencia técnica para ayudar a los países en desarrollo en el trazado del límite exterior de sus respectivas plataformas continentales más allá de las 200 millas marinas. UN فمثلا، أشار بعض الوفود إلى دور التعاون الثنائي في تقديم المساعدة التقنية لمساعدة البلدان النامية في ترسيم الحد الخارجي لرصيفها القاري وراء 200 ميل بحري.
    Mi Gobierno adoptará las medidas necesarias para establecer una comisión bilateral de integración económica y desarrollo de la infraestructura a los efectos de la cooperación bilateral en proyectos financiados en los planos nacional e internacional en los dos países. UN ستتخذ حكومتي الخطوات اللازمة ﻹنشاء لجنة ثنائية للتكامل الاقتصادي وتنمية الهياكل اﻷساسية للتعاون الثنائي في المشاريع الممولة وطنيا ودوليا والتي تهم البلدين.
    El Gobierno atribuye mucha prioridad a la cooperación bilateral en la lucha contra el tráfico de drogas; los acuerdos bilaterales han resultado muy eficaces a esos efectos. UN ٦٠ - وأردفت قائلة إن حكومتها تمنح أولوية كبيرة للغاية للتعاون الثنائي في مجال محاربة الاتجار بالمخدرات؛ وقد تبين أن الاتفاقات الثنائية بالغة الفعالية.
    Los países de la CEI también están tomando medidas para establecer una base jurídica para la cooperación bilateral en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas que ya ha permitido la eliminación de docenas de rutas internacionales usadas en dicho tráfico. UN وقال إن بلدان كومنولث الدول المستقلة تقوم أيضا باتخاذ خطوات لوضع أساس قانوني للتعاون الثنائي في مكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات، وهو التعاون الذي مكﱠن من القضاء على عشرات الطرق الدولية التي تُستخدم في الاتجار في المخدرات.
    El enfoque subregional le permite al PNUFID cumplir la función de agente de la cooperación bilateral en materia de fiscalización de estupefacientes. UN وذكر أن هذا النهج شبه اﻹقليمي يسمح لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بأن يشجع التعاون الثنائي بشأن مراقبة المخدرات.
    En lo tocante a la cooperación entre la República Democrática Popular Lao y el Reino de Tailandia en la lucha contra la trata de mujeres y niños, ambos Gobiernos han firmado un memorando de entendimiento sobre la cooperación bilateral en este campo. UN فيما يتعلق بالتعاون بين جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ومملكة تايلند في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، أبرمت الحكومتان مذكرة تفاهم عن التعاون الثنائي فيما يتعلق بهذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus