Ha apoyado invariablemente la cooperación bilateral y multilateral para luchar contra este flagelo. | UN | وهي تدعم بثبات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لمكافحة هذه الآفة. |
El Programa para Nacimientos Deseables tampoco está recibiendo el necesario apoyo financiero del Gobierno o de los copartícipes externos, y ha cesado la cooperación bilateral y multilateral. | UN | كما أن برنامج الولادات المرغوبة لا يتلقى الدعم المالي اللازم من الحكومة أو من الشركاء الخارجيين، فضلا عن توقف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Considerando también la necesidad, señalada con frecuencia por las Naciones Unidas, de promover y apoyar todas las actividades que fomenten el desarrollo de la cooperación bilateral y multilateral sobre la base del derecho internacional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا ما أكدته الأمم المتحدة بصورة متكررة من حاجة إلى تعزيز ودعم كل جهد يهدف إلى تطوير التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف على أساس القانون الدولي، |
Sin embargo, intercambia información con sus asociados en el marco de la cooperación bilateral y multilateral. | UN | ومع ذلك فهي تقوم بتبادل المعلومات مع شركائها، في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Nuestra visión sobre la estabilidad y la seguridad de la región mediante la cooperación bilateral y multilateral fructífera es sincera y está bien definida. | UN | وتصورنا لإقامة منطقة تنعم بالاستقرار والأمن، عن طريق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف المثمر، تصور صادق وهو واضح تماما. |
Sírvanse asimismo proporcionar información sobre las iniciativas regionales emprendidas en esta materia, en particular la cooperación bilateral y multilateral. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن المبادرات الإقليمية المتَّخذة في هذا الصدد، بما في ذلك التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
A tal fin, se elaboran programas y proyectos en favor de las mujeres en el marco de la cooperación bilateral y multilateral. | UN | وفي هذا الشأن، يُضطلع ببرامج ومشاريع لتشجيع المرأة في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Debería alentarse la cooperación bilateral y multilateral entre las Partes y una gran variedad de organizaciones para la ejecución de esas actividades. | UN | وينبغي تشجيع التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بمشاركة الأطراف ومجموعة وساعة من المنظمات لتنفيذ هذه الأنشطة؛ |
Se han adoptado iniciativas para fortalecer los marcos jurídicos y normativos nacionales y afianzar la cooperación bilateral y multilateral. | UN | وبُذلت جهود لتعزيز الأطر القانونية والسياسية وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
la cooperación bilateral y multilateral asegura el apoyo técnico necesario para el buen funcionamiento de la Comisión y la creación de capacidad entre sus miembros. | UN | ويقدم الدعم التقني للجنة لتأمين سير أعمالها على نحو سليم ولبناء قدرات أعضائها عن طريق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
la cooperación bilateral y multilateral en lo referente a la documentación requerida para trabajar reduciría la penalización de los migrantes y la tendencia creciente a la xenofobia. | UN | ومن شأن مواصلة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بشأن مسألة وثائق العمل الحد من تجريم المهاجرين وتنامي تيار كره الأجانب. |
También se citó la creación de redes como aspecto central que ayudaba a facilitar la cooperación bilateral y multilateral. | UN | ونُوِّه بالتواصل أيضاً باعتباره عنصراً رئيسياً في المساعدة على تيسير التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Principio 10. la cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. | UN | المبدأ 10: التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان. |
Principio 10. la cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. | UN | المبدأ 10: التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان. |
Participa en la cooperación bilateral y multilateral y ha establecido mecanismos bilaterales de consulta con una docena de países. | UN | وهي مشاركة في التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف وقد أنشأت آليات للتشاور الثنائي مع عشرات البلدان. |
Sobre la base de este enfoque el Gobierno prosigue sus esfuerzos para la aplicación de una política activa de empleo, apoyada por la cooperación bilateral y multilateral como lo estipulan las disposiciones del pacto nacional. | UN | وهذا هو النهج الذي تستند إليه الحكومة لمواصلة جهودها الرامية إلى تنفيذ سياسة عمالة نشطة يدعمها التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف طبقاً لما تنص عليه أحكام الميثاق الوطني. |
El Gobierno de Alemania se refirió asimismo a la cooperación bilateral y multilateral del Gobierno federal, haciendo especial hincapié en el control del VIH/SIDA en los países en desarrollo. | UN | وأشارت حكومة ألمانيا أيضاً إلى التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف الذي تقوم به الحكومة الاتحادية، مع تركيز خاص على مكافحة الإيدز في البلدان النامية. |
Breve descripción de la cooperación bilateral y multilateral para proyectos y programas en las citadas esferas; | UN | :: وصف موجز للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف على تنفيذ مشاريع وبرامج في المجالات المذكورة أعلاه؛ |
Esa interacción debe ampliarse para aumentar la cooperación bilateral y multilateral. | UN | وينبغي توسيع نطاق هذا التفاعل ليتسنى تعزيز التعاون الثنائي والتعاون المتعدد الأطراف. |
A lo largo de los años, Israel ha hecho un esfuerzo considerable por mejorar la cooperación bilateral y multilateral y ha adoptado las reglas y normas internacionales. | UN | وعلى مر السنين، بذلت إسرائيل جهودا هامة لتعزيز التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف وتبنت القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة. |
En ese sentido, la cooperación bilateral y multilateral con los países que tienen más experiencia en el desarrollo y la operación de las centrales nucleares se ha convertido en una necesidad. | UN | وفي هذا الصدد، بات من الضروري إقامة تعاون ثنائي ومتعدد الأطراف مع بلدان لها خبرة أكبر في إنشاء وتشغيل محطات نووية لتوليد الطاقة. |
Así, fomentamos el estímulo de la cooperación bilateral y multilateral, del sector privado, del sistema de las Naciones Unidas y de los organismos regionales y no gubernamentales para consolidar todas estas transformaciones. | UN | لذلك يجب أن نعزز جهود التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف من جانــب القطاع الخــاص، ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية بغية ترسيخ كل هذه التغيرات. |
A fin de crear alrededor de Ucrania una zona de estabilidad y confianza mutua, el Estado procura intensificar la cooperación bilateral y multilateral en el marco de los sistemas regionales de seguridad. | UN | وتعمل الحكومة على تعزيز التعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في إطار نُظُم الأمن الإقليمي بغية إنشاء مناطق للاستقرار والثقة المتبادلة حوالي أوكرانيا. |
El Japón sigue promoviendo la cooperación bilateral y multilateral, junto con la iniciativa de salud y desarrollo anunciada en 2005. | UN | وتواصل اليابان تعزيز التعاون على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف على السواء، جنبا إلى جنب مع مبادرة الصحة والتنمية المعلنة في عام 2005. |
En lo que respecta al problema de los niños no acompañados, el Gobierno de Islandia ha formulado una política para abordar esta cuestión y sigue comprometido con la cooperación bilateral y multilateral al respecto. | UN | وفي مشكلة الأطفال المسيّبين، قال إن حكومة أيسلندا وضعت سياسة لمعالجة هذه المسألة، وما زالت ملتزمة بالتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا الشأن. |
Se encuentran presentes, sobre todo, en Nuakchot y Nuadibú y trabajan en los sectores de la industria, la construcción, los servicios y la cooperación bilateral y multilateral. | UN | ويوجدون أساساً في نواكشوط ونواديبو ويعملون في مجالات الصناعة والبناء والخدمات والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
A este respecto, el Comité celebra y fomenta la promulgación de una legislación sobre ayuda y cooperación internacionales que se ajuste a los principios y al espíritu de la Convención, de forma que se respeten y protejan los derechos del niño en todos los sectores que comprenda la cooperación bilateral y multilateral de los Estados partes para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بسن تشريع للمعونة والتعاون الدوليين وفقاً لمبادئ الاتفاقية ولروحها وتشجع على ذلك، بهدف ضمان احترام حقوق الطفل وحمايتها في جميع القطاعات التي يشملها التعاون الإنمائي الثنائي والمتعدد الأطراف للدول الأطراف؛ |
6. la cooperación bilateral y multilateral entre los Estados es un importante medio de permitirles cumplir sus obligaciones con respecto al derecho de las víctimas de la trata de personas a una reparación efectiva. | UN | 6- يشكّل التعاون الثنائي والمتعدّد الأطراف بين الدول أداةً مهمّة تمكّن الدول من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحق ضحايا الاتجار بالأشخاص في الحصول على سبيل انتصاف فعال. |
En los principios básicos también se destacan la importancia de la cooperación bilateral y multilateral entre los Estados, que les permita cumplir sus obligaciones con respecto al derecho a reparación, así como del principio de no devolución y del acceso a procedimientos de asilo, que están comprendidos en el derecho a una reparación efectiva. | UN | وتركِّز المبادئ الأساسية أيضاً على أهمية التعاون الثنائي والمتعدِّد الأطراف بين الدول، الذي يمكِّنها من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالحق في الانتصاف، وكذلك على أهمية مبدأ عدم الإعادة القسرية وتيسير الوصول إلى إجراءات اللجوء باعتبارهما عنصرين من عناصر الحقِّ في الانتصاف الفعَّال. |