Fortalecimiento de la cooperación con los Estados Miembros y los organismos y organizaciones pertinentes | UN | تعزيز التعاون مع الدول الأعضاء والوكالات والمنظمات ذات الصلة |
Segundo, ese proceso brinda una importante oportunidad a las Naciones Unidas para mejorar la cooperación con los Estados Miembros en la esfera de la capacidad civil. | UN | ثانيا، تمثل العملية فرصة هامة للأمم المتحدة لتحسين التعاون مع الدول الأعضاء في مجال القدرات المدنية. |
El Centro funciona sobre la base de la cooperación con los Estados Miembros que solicitan asistencia. | UN | ويعمل المركز على أساس التعاون مع الدول الأعضاء التي تطلب منه المساعدة. |
También se emprendieron actividades de fomento de la capacidad para revitalizar la integración y promover la reconstrucción después de los conflictos y mejorar la cooperación con los Estados Miembros y las instituciones sobre diversas cuestiones. | UN | واضطلع أيضا بأنشطة لبناء القدرات قصد تنشيط التكامل وتشجيع التعمير بعد انتهاء الصراع وتعزيز التعاون مع الدول الأعضاء والمؤسسات بشأن مختلف المسائل. |
14. Alienta al Fondo a que refuerce la cooperación con los Estados Miembros y los programas, fondos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas, así como con las organizaciones no gubernamentales, y facilite asistencia para aplicar los compromisos en materia de igualdad entre los sexos que figuran en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005; | UN | " 14- تشجع الصندوق على تعزيز تعاونه مع الدول الأعضاء ومع برامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها ذات الصلة، وكذا مع المنظمات غير الحكومية، وتقديم المساعدة من أجل تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين الواردة في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005؛ |
Queremos utilizar nuestra condición de miembros del Consejo de Seguridad para intensificar la cooperación con los Estados Miembros de la Organización en todas las regiones y para ser un socio fiable en la búsqueda de consenso para la solución de los complejos problemas de políticas del mundo. | UN | ونحن نريد أن نستخدم عضويتنا في مجلس الأمن لتكثيف التعاون مع الدول الأعضاء في كل المناطق ولنكون شريكا يمكن الاعتماد عليه عند السعي إلى تحقيق توافق في الآراء من أجل حل القضايا المعقدة للسياسة العالمية. |
1. En el marco de la cooperación con los Estados Miembros de la Organización para la Democracia y el Desarrollo Económico (Grupo GUAM): | UN | 1 - في إطار التعاون مع الدول الأعضاء في منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية - جوام: |
2. En el marco de la cooperación con los Estados Miembros de la Unión Europea en el contexto de la política europea de seguridad y defensa: | UN | 2 - في إطار التعاون مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، في سياق سياسة الاتحاد المشتركة للأمن والدفاع: |
3. En el contexto de la cooperación con los Estados Miembros del Consejo de Ministros de Defensa de los países de Europa sudoriental: | UN | 3 - في إطار التعاون مع الدول الأعضاء في مجلس وزراء الدفاع لجنوب شرق أوروبا: |
También había que estudiar la forma de mejorar la cooperación con los Estados Miembros, en particular en cuanto al intercambio de información y la colaboración en las investigaciones. | UN | ومن الضروري أيضا النظر في سبل تعزيز التعاون مع الدول الأعضاء ، بما في ذلك التعاون في مجال تبادل المعلومات والتعاون في التحقيقات. |
Sin embargo, la cooperación con los Estados Miembros que poseen las instalaciones requeridas contribuiría a mejorar el adiestramiento que podría proporcionarse en el marco de ese programa. | UN | ومن ناحية ثانية، يؤدي التعاون مع الدول الأعضاء التي تمتلك المرافق اللازمة، إلى تحسين التدريب الذي يمكن أن يوفره ذلك البرنامج. |
- Tomando nota de la función que realizan las Naciones Unidas y sus organismos especializados mediante la cooperación con los Estados Miembros en el ámbito de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | - وإذ أحيط علما بدور الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في التعاون مع الدول الأعضاء في مجال تحقيق أهداف الألفية، |
El Comité realizará un examen de la labor dedicada a hacer balance con miras a determinar deficiencias y modos de mejorar la cooperación con los Estados Miembros. | UN | 6 - وستقوم اللجنة باستعراض عملية التقييم بهدف تحديد أوجه القصور وسبل تحسين التعاون مع الدول الأعضاء. |
Su delegación concede importancia a la cuestión de fortalecer el papel de las organizaciones internacionales en la cooperación con los Estados Miembros para garantizar la seguridad alimentaria a nivel regional, nacional e internacional. | UN | 32 - وأردف أن وفده يعلق أهمية كبيرة على تعزيز دور المنظمات الدولية في التعاون مع الدول الأعضاء على كفالة الأمن الغذائي على جميع الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
El Comité también examinará los procedimientos empleados en el proceso de balance con miras a determinar las deficiencias y las maneras de reforzar la cooperación con los Estados Miembros. | UN | وستقوم اللجنة أيضا باستعراض الإجراءات المتبعة في عملية التقييم بهدف تحديد أوجه القصور وسبل تحسين التعاون مع الدول الأعضاء. |
A nivel mundial, la cooperación con los Estados Miembros en la elaboración de instrumentos y materiales de capacitación debería ser mayor, de forma que en estos se reflejen mejor los distintos problemas a los que deben hacer frente las diversas categorías de personal, en función de la naturaleza de sus actividades. | UN | فعلى الصعيد العالمي، لا بد من تكثيف التعاون مع الدول الأعضاء في إعداد أدوات ومواد تدريبية تكون أكثر انسجاماً مع التحديات التي تواجهها فئات الموظفين التي تختلف باختلاف طبيعة الخدمة التي يقومون بها. |
Proporcionará la dirección estratégica y fomentará la capacidad de gestión de los funcionarios, con miras a fortalecer la colaboración en las esferas del sistema en que se solapan diversas competencias administrativas, aumentar la efectividad operativa, incrementar la cooperación con los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales y elaborar una política de gestión más coherente en todo el sistema. | UN | وتوفر للموظفين المدنيين القيادة الاستراتيجية والتنمية الإدارية الدولية، سعيا إلى تعزيز التعاون داخل المنظومة في مجالات تمس المسؤولية التنظيمية وزيادة الفعالية التنفيذية، وتعزيز التعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، وإيجاد ثقافة إدارية أكثر اتساقا على نطاق المنظومة. |
La Comunidad de Estados Independientes se compromete a ampliar la cooperación con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, organizaciones internacionales y mecanismos regionales con miras a combatir todas las formas de delincuencia. | UN | 12 - واختتم كلمته قائلا إن رابطة الدول المستقلة ملتزمة بتوسيع نطاق التعاون مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والآليات الإقليمية بهدف مكافحة جميع أشكال الجريمة. |
Nuestros esfuerzos en pro de la reestructuración económica requieren con urgencia el complemento de nuevas inversiones extranjeras directas, transferencia de asistencia oficial para el desarrollo, transferencia de tecnología y profundización de la cooperación con los Estados Miembros y la sociedad civil mundial. | UN | وتتطلب جهودنا المبذولة من أجل إعادة تصميم اقتصادنا أن يستكملها استثمار أجنبي مباشر جديد، وتحويلات من المساعدة الإنمائية الرسمية، ونقل التكنولوجيا وتعميق التعاون مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني العالمي. |
Dijo que también se estaba colaborando en materia de género, salud y educación, y que la cooperación con los Estados Miembros ayudaba a establecer indicadores sólidos para el marco de resultados. | UN | وأضافت قائلة إن هناك تعاونا آخر قيد الإعداد بشأن القضايا الجنسانية في مجال الصحة والتعليم، في حين أن المشاركة مع الدول الأعضاء ساعدت في إعداد مؤشرات قوية لإطار النتائج. |
En esta etapa de su existencia, el OIEA es particularmente importante para la cooperación con los Estados Miembros interesados en establecer sus propios programas de energía nuclear. | UN | والوكالة، في هذه المرحلة من وجودها، تكتسي أهمية خاصة في ما يتعلق بالتعاون مع الدول الأعضاء المهتمة بإنشاء برامجها الخاصة للطاقة النووية. |