"la cooperación con los organismos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون مع وكالات
        
    • التعاون مع الوكالات
        
    • للتعاون مع الوكالات
        
    • والتعاون مع وكالات
        
    • بالتعاون مع وكالات
        
    • التعاون مع أجهزة
        
    • والتعاون مع الوكالات
        
    • الشراكات مع وكالات
        
    • للتعاون مع وكالات
        
    • تعاونها مع وكالات
        
    • والتعاون مع الهيئات
        
    Su Gobierno asigna gran importancia al aumento de la cooperación con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y prestará su apoyo general a esas actividades en la República. UN وذكرت أن حكومتها تعلق أهمية كبيرة على توسيع قاعدة التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وسوف تقدم الدعم ﻷنشطتها في الجمهورية من كافة الوجوه.
    En la promoción de los derechos de las personas con discapacidad se debe atribuir especial importancia a la cooperación con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وينبغي من أجل تعزيز جميع حقوق المعوقين أن ينصب التركيز على التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Lo mismo cabe decir de la cooperación con los organismos especializados y las organizaciones regionales. UN وينطبق نفس الشيء على التعاون مع الوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية.
    la cooperación con los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas UN التعاون مع الوكالات المتخصصة والهيئات الأخرى للأمم المتحدة
    Este es para el Comité Especial un indicador de la importancia de la cooperación con los organismos especializados. UN وهذا بالنسبة للجنة الخاصة هو المعنى الحقيقي للتعاون مع الوكالات المتخصصة.
    Su Gobierno hace frente al problema por medio de la aplicación de la ley y de la cooperación con los organismos de fiscalización de drogas de otros países. UN وأوضح أن حكومته تعالج هذه المشكلة من خلال إنفاذ القوانين والتعاون مع وكالات مراقبة المخدرات في البلدان اﻷخرى.
    Saludamos también la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas, que ha tenido como resultado la ampliación de las prácticas presupuestarias que toman en consideración las cuestiones de género. UN ونشيد أيضا بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، الذي أسفر عن تعزيز عملية الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    Otras medidas para fortalecer la cooperación con los organismos de represión de otros países UN تدابير أخرى لتعزيز التعاون مع أجهزة إنفاذ القوانين التابعة لبلدان أخرى
    la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas es esencial para garantizar una asistencia humanitaria eficaz en los territorios palestinos ocupados. UN لا بد من التعاون مع وكالات الأمم المتحدة لضمان فعالية المساعدة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas es esencial para garantizar una asistencia humanitaria eficaz en los territorios palestinos ocupados. UN لا بد من التعاون مع وكالات الأمم المتحدة لضمان فعالية المساعدة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Reitera su llamamiento al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea para que sostenga la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes humanitarios. UN ويجدد نداءه إلى الحكومة بمواصلة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الأخرى في ميدان العمل الإنساني.
    En el informe también se ofrece un panorama de la cooperación con los organismos y organizaciones en el marco del sistema de las Naciones Unidas y con las organizaciones no gubernamentales. UN ويقدم التقرير بالإضافة إلى ذلك نظرة عامة عن التعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها ومع المنظمات غير الحكومية.
    la cooperación con los organismos competentes de las Naciones Unidas es otra actividad que también está en curso. UN وأضافت أن التعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة هو أيضا مستمر.
    También tomó nota de la ratificación por Venezuela de muchos tratados fundamentales de derechos humanos y de la intensificación de la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas. UN كما أحاطت علماً بتصديق فنزويلا على العديد من المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان وبتحسن التعاون مع وكالات الأمم المتحدة.
    Convendría mucho más basarse en la experiencia adquirida en la cooperación bilateral o regional entre los Estados y promover la cooperación con los organismos internacionales que trabajan activamente en ese ámbito. UN واﻷفضل بكثير الافادة من الخبرات المتجمعة في مجال التعاون الثنائي والاقليمي بين الدول وتعزيز التعاون مع الوكالات الدولية النشطة في هذا المجال.
    La comunidad internacional debe aprovechar la experiencia acumulada en materia de cooperación bilateral y regional en la lucha contra el terrorismo y promover la cooperación con los organismos internacionales que trabajan en ese sector. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يستعين بالخبرات المستفادة من التعاون الثنائي واﻹقليمي في مكافحة اﻹرهاب وينبغي له أن يشجع التعاون مع الوكالات الدولية الناشطة في هذا الميدان.
    - mejora de la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas UN - تحسين التعاون مع الوكالات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة
    23. El Gobierno de Kazajstán espera con interés la oportunidad de estrechar la cooperación con los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ٢٣ - وقالت إن حكومتها شغوفة بتعزيز التعاون مع الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة.
    Los miembros de los órganos creados en virtud de tratados expresaron su reconocimiento por la cooperación con los organismos especializados. UN 23 - وأعرب أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات عن تقديرهم للتعاون مع الوكالات المتخصصة.
    Sería interesante saber más sobre los preparativos de esas visitas, la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales en el lugar, así como el control y el seguimiento, especialmente con respecto a los compromisos asumidos por las partes en los conflictos. UN ومن المفيد معرفة المزيد عن اﻹعداد لهذه الزيارات، والتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان، فضلا عن أعمال الرصد والمتابعة المتعلقة بوجه خاص بالالتزمات التي تعهدت بها اﻷطراف في الصراعات.
    Se trata de una esfera estrechamente relacionada con la cooperación con los organismos de represión. UN وهذا مجال وثيق الصلة بالتعاون مع وكالات إنفاذ القانون.
    También habían adoptado medidas para reforzar la cooperación con los organismos de represión antidroga de otros Estados. UN كما اعتمدت تدابير لتعزيز التعاون مع أجهزة انفاذ القوانين في دول أخرى.
    Habiendo examinado los informes del Director Ejecutivo sobre la coordinación y la cooperación con los organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Banco MundialHS/C/14/12. UN وقد نظرت في تقارير المدير التنفيذي بشأن التنسيق والتعاون مع الوكالات والمؤسســـات الـداخلة
    Aunque la Convención y el Protocolo Facultativo todavía no han entrado en vigor, el ACNUDH ha promovido una política de fortalecimiento de la asistencia técnica y fomento de la cooperación con los organismos y departamentos de las Naciones Unidas, con miras a garantizar que la Oficina esté preparada para la entrada en vigor de ambos instrumentos. UN وعلى الرغم من أن الاتفاقية وبروتوكولها لم يدخلا بعد حيز النفاذ، فإن المفوضية قامت بترويج سياسة لتعزيز المساعدة التقنية والتشجيع على الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة وإداراتها لكي تكون المفوضية مستعدة لبدء نفاذ كلا الصكين.
    Se está prestando mayor atención a la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas en materia de desarrollo innovador para los Estados miembros del Banco. UN ويجري إيلاء اهتمام أكبر للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بشأن التنمية الابتكارية للدول الأعضاء في المصرف.
    Por último, la ASEAN ha intensificado la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales en lo referente a la resistencia contra la delincuencia transnacional y el terrorismo, mediante el examen de los vínculos entre el terrorismo internacional y otras actividades delictivas. UN وأخيرا فقد ضاعفت رابطة الآسيان تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة ومع منظمات إقليمية أخرى في مجال التدابير الرامية لمقاومة الجريمة عبر الوطنية والإرهاب من خلال فحص الصلات القائمة بين الإرهاب الدولي والأنشطة الإجرامية الأخرى.
    Observó mejoras en la educación primaria y los servicios de salud, así como en la cooperación con los organismos internacionales. UN وأحاطت علماً بما حدث من تحسّن في التعليم الابتدائي والخدمات الصحية والتعاون مع الهيئات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus