"la cooperación de los gobiernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعاون الحكومات
        
    • تعاون حكومات
        
    • بتعاون حكومات
        
    • لتعاون الحكومات
        
    • بتعاون حكومتي
        
    • من تعاون من جانب الحكومات
        
    • تتعاون الحكومات
        
    • على تعاون حكومتي
        
    • التعاون بين حكومات
        
    • التعاون من الحكومات
        
    • التعاون من جانب الحكومات
        
    • التعاون من قبل الحكومات
        
    Es indispensable obtener la cooperación de los gobiernos a fin de garantizar el respeto de los derechos humanos. UN ومن اﻷساسي كفالة تعاون الحكومات لضمان احترام حقوق اﻹنسان.
    Para ello se requiere la cooperación de los gobiernos y el apoyo del sector privado. UN ويتطلب هذا اﻷمر تعاون الحكومات ودعم القطاع الخاص.
    A veces las opciones son muy limitadas, pero otras, gracias a la cooperación de los gobiernos, son muchas y variadas. UN وفي بعض الأحيان، تكون الخيارات محدودة جداً ولكنها قد تكون كثيرة ومتنوعة في بعض الأحيان الأخرى بفضل حسن تعاون الحكومات.
    Observaron que aunque cambiaban las modalidades de repatriación, se mantenía constante la cooperación de los gobiernos de los países de acogida y los países de origen. UN ولاحظت أن أنماط العودة إلى الوطن قد تغيرت لكن تعاون حكومات البلدان المضيفة وبلدان المنشأ لم يتغير.
    Como en años precedentes, el Comité Especial contó con la cooperación de los gobiernos de Egipto, Jordania y la República Árabe Siria, y de varios representantes palestinos. UN ٢٩ - حظيت اللجنة الخاصة في السنوات السابقة بتعاون حكومات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر ومختلف ممثلي الفلسطينيين.
    la cooperación de los gobiernos a nivel regional y bilateral, así como el apoyo de las instituciones financieras y de las organizaciones no gubernamentales, seguirán desempeñando un papel importante. UN وسيظل لتعاون الحكومات على الصعيدين الثنائي واﻹقليمي ولدعم المؤسسات المالية والمنظمات غير الحكومية دور هام في هذا الصدد.
    La UNIKOM contó con la cooperación de los gobiernos del Iraq y de Kuwait en el desempeño de sus funciones. UN ولدى اضطلاع البعثة بمهامها حظيت بتعاون حكومتي العراق والكويت على السواء.
    Es una tarea universal para la cual se necesita la cooperación de los gobiernos y la sociedad civil. UN وتلك مهمة عالمية النطاق تستدعي تعاون الحكومات والمجتمع المدني.
    Sobre esta cuestión, necesitamos la cooperación de los gobiernos respectivos. UN ونحتاج في هذه المسألة إلى تعاون الحكومات المعنية.
    El Mecanismo necesitaría la cooperación de los gobiernos interesados para obtener la información que falta. UN ولهذا السبب، فإن الآلية ستحتاج إلى تعاون الحكومات المعنية في الحصول على المعلومات الناقصة.
    En cuanto al aumento de la cooperación de los gobiernos con las minorías, sugirió que sería útil consultar a las minorías sus opiniones en cuanto a si las inversiones sociales de las instituciones financieras beneficiaban a sus comunidades. UN وفيما يتعلق بزيادة تعاون الحكومات مع الأقليات، قال إنه من المفيد التشاور مع الأقليات لمعرفة ما إذا كانت تشعر بأن الاستثمارات الاجتماعية من جانب المؤسسات المالية تعود بالفائدة على مجتمعاتهم أم لا.
    Solicitar la cooperación de los gobiernos para evaluar los recursos UN :: طلب تعاون الحكومات في عمليات تقييم الموارد
    la cooperación de los gobiernos es imprescindible para determinar la suerte o el paradero de las personas desaparecidas en todo el mundo. UN ولا غنى عن تعاون الحكومات لاكتشاف مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين حول العالم.
    la cooperación de los gobiernos que han cursado invitaciones a mi Representante Especial ha contribuido al logro de esos objetivos. UN وكان تعاون الحكومات المتمثل في تقديم دعواتها إلى ممثلتي الخاصة أمرا جوهريا في تحقيق تلك الأهداف.
    la cooperación de los gobiernos es imprescindible para determinar la suerte o el paradero de las personas desaparecidas en todo el mundo. UN ولا غنى عن تعاون الحكومات لاكتشاف مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين حول العالم.
    Como esos testigos pueden encontrarse ahora en campamentos de refugiados o haberse trasladado a otros asentamientos, el éxito de esas investigaciones dependerá mucho de la cooperación de los gobiernos de los países que hayan proporcionado campamentos a los refugiados o permitido el reasentamiento de personas procedentes de la ex Yugoslavia. UN ونظرا ﻷن أولئك الشهود ربما يكونون اﻵن إما في معسكرات اللاجئين أو انتقلوا الى أماكن أخرى ﻹعادة الاستيطان، فإن نجاح هذه التحقيقات سيتوقف بدرجة كبيرة على تعاون حكومات البلدان التي وفرت معسكرات للاجئين أو أتاحت إعادة الاستيطان للسكان الوافدين من يوغوسلافيا السابقة.
    Además, la cooperación de los gobiernos de los estados es indispensable para preparar los informes previstos en el Pacto, a efectos de poder presentar una exposición refundida del derecho y la práctica australianos. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تعاون حكومات الولايات أمر لا غنى عنه ﻹعداد التقارير بموجب العهد كي يتسنى تقديم تقرير موحد عن قانون أستراليا والممارسات المتبعة فيها.
    La Subcomisión también tomó conocimiento de la cooperación de los gobiernos del Canadá, los Estados Unidos, la Federación de Rusia y Francia en el Sistema Internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento (COSPAS-SARSAT). UN وأحاطت اللجنة الفرعية علما أيضا بتعاون حكومات الاتحاد الروسي وفرنسا وكندا والولايات المتحدة في النظام الساتلي الدولي للبحث والإنقاذ (كوسباس-سارسات).
    Por otra parte, ha concedido especial atención a la cooperación de los gobiernos con los relatores y representantes especiales, los grupos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos y los órganos encargados de supervisar la aplicación de los tratados en esta materia, así como a la aplicación de sus recomendaciones. UN كما أعطى اهتماماً خاصاً لتعاون الحكومات مع المقررين الخاصين والممثلين الخاصين وأفرقة العمل التابعة للجنة حقوق اﻹنسان وهيئات رصد المعاهدات وكذلك متابعة تنفيذ توصياتهم.
    En el cumplimiento de sus obligaciones, la UNIKOM contó con la cooperación de los gobiernos del Iraq y de Kuwait. UN ولدى اضطلاع البعثة بمهامها حظيت بتعاون حكومتي العراق والكويت على السواء.
    74. El Grupo de Trabajo agradece la cooperación de los gobiernos que le han invitado a visitar el país respectivo. UN 74- ويرحّب الفريق العامل بما لقيه من تعاون من جانب الحكومات التي وجّهت إليه دعوات لزيارة بلدانها.
    Sin la cooperación de los gobiernos seguirán sin esclarecerse miles de casos de desapariciones. UN وستظل آلاف من حالات الاختفاء دون أي توضيح إذا لم تتعاون الحكومات.
    34. La UNIKOM seguirá dependiendo de la cooperación de los gobiernos del Iraq y Kuwait para llevar adelante las tareas que le ha encomendado el Consejo de Seguridad. UN ٣٤ - وستواصل البعثة اعتمادها على تعاون حكومتي العراق والكويت في اضطلاعها بالمهام التي أناطها بها مجلس اﻷمن.
    Una medida alentadora sería la cooperación de los gobiernos de los países de asilo y los países de origen, en colaboración con el ACNUR. UN ٣٩ - واستطرد قائلا إن أحد التدابير المشجعة هو تحقيق التعاون بين حكومات بلدان اللجوء وبلدان المنشأ، بالاشتراك مع المفوضية.
    114. La eficacia de esos diversos procedimientos exige la cooperación de los gobiernos bajo la forma de invitaciones a visitar, respuestas a las solicitudes de información y aplicación de las recomendaciones. UN ٤١١- وفعالية هذه اﻵليات المختلفة تقتضي التعاون من الحكومات في شكل توجيه دعوات بالزيارة وإرسال ردود على الطلبات المتعلقة بتقديم معلومات وتنفيذ التوصيات.
    Cuando existen problemas, es esencial la cooperación de los gobiernos interesados. UN فحيثما توجد مشاكل سيكون التعاون من جانب الحكومات المعنية أساسيا.
    Entretanto, se invitó al Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que prosiguiera y desarrollara su práctica de fomento de la cooperación de los gobiernos con los mandatos de los participantes. UN والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان مدعو في هذه اﻷثناء لمواصلة وتطوير ممارسته المتمثلة في تشجيع التعاون من قبل الحكومات مع الولايات المسندة إلى المشتركين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus