"la cooperación de todas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعاون جميع
        
    • بتعاون جميع
        
    • تعاون كل
        
    • تعاون كافة
        
    Sin embargo, es preciso subrayar que el éxito de la Autoridad requerirá la cooperación de todas las partes afectadas, a fin de garantizar que se alcance el objetivo de la universalidad. UN ومع ذلك، يجب أن نؤكد على أن نجـــاح السلطة سيتطلب تعاون جميع اﻷطراف المعنية بغيـة ضمان تحقيق هدف العالمية.
    Destacando la importancia de la cooperación de todas las partes para el cumplimiento de los objetivos de las Naciones Unidas en Rwanda, UN وإذ يشدد على أهمية تعاون جميع اﻷطراف من أجل تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة في رواندا،
    Destacando la importancia de la cooperación de todas las partes para el cumplimiento de los objetivos de las Naciones Unidas en Rwanda, UN وإذ يشدد على أهمية تعاون جميع اﻷطراف من أجل تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة في رواندا،
    Como Presidente del Grupo tuve el privilegio de disfrutar de la cooperación de todas las delegaciones. UN وتشرفت بوصفي رئيسا للفريق، بأن حظيت بتعاون جميع الوفود.
    Además, mi delegación quisiera solicitar la cooperación de todas las delegaciones para abordar el tema del presupuesto del Tribunal. UN وبالإضافة إلى ذلك، يود وفدي أن يطلب تعاون كل وفد في معالجة قضية ميزانية المحكمة.
    La aceptación del plazo de 10 años para cumplir con las disposiciones del Protocolo y el Fondo Multilateral han sido esenciales para lograr la cooperación de todas las partes. UN ولمهلة السنوات العشر المحددة لاستيفاء متطلبات الصندوق المتعدد اﻷطراف أهمية حاسمة في الحصول على تعاون جميع اﻷطراف.
    Se solicitará la cooperación de todas las oficinas competentes de la Secretaría en la Sede y sobre el terreno con el objeto de determinar la viabilidad de esta propuesta. UN وسوف يُؤمن تعاون جميع المكاتب المعنية في اﻷمانة العامة وفي الميدان من أجل البت في جدوى هذا الاقتراح.
    Será muy de agradecer la cooperación de todas las delegaciones para dar cumplimiento a esta solicitud. UN وسيكون تعاون جميع الوفود في الوفاء بهذا المطلب محل تقدير عميق.
    En la declaración también se subraya que el Consejo comparte la opinión expresada por el Secretario General de que será necesaria la cooperación de todas las partes para evitar un empeoramiento de la situación. UN وأكد البيان أيضا على أن المجلس يشاطر الأمين العام رأيه في أن تعاون جميع الأطراف المعنية ضروري لتجنب تدهور الحالة.
    El Consejo reconoce que la cooperación de todas las partes interesadas es indispensable para la eficacia y la seguridad de la prestación de asistencia humanitaria. UN ويعترف المجلس بأن تعاون جميع الأطراف المعنية أمر حيوي لضمان فعالية المساعدة الإنسانية وتوفيرها بأمان.
    En la declaración también se subrayaba que el Consejo compartía la opinión expresada por el Secretario General de que sería necesaria la cooperación de todas las partes para evitar un empeoramiento de la situación. UN وأكد البيان أيضا على أن المجلس يشاطر الأمين العام رأيه في أن تعاون جميع الأطراف المعنية ضروري لتجنب تدهور الحالة.
    El éxito registrado durante el período de sesiones se obtuvo gracias a la cooperación de todas las delegaciones que participaron y de la secretaría de la AALCO. UN إن النجاح الذي سجل خلال تلك الدورة كان بفضل تعاون جميع الوفود المشاركة بالإضافة إلى أمانة المنظمة.
    El Presidente por consiguiente cuenta con la cooperación de todas las delegaciones en este aspecto que, como se sabe, tiene repercusiones en la situación financiera de la Organización. UN وقال إنه يعول من ثم على تعاون جميع الوفود بشأن هذه المسألة التي تؤثر كما يعلم الجميع على الحالة المالية للمنظمة.
    Seguiré celebrando consultas a este respecto, por lo cual pido la cooperación de todas las delegaciones. UN وسأواصل إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة وأطلب تعاون جميع الوفود في هذا الصدد.
    La aplicación práctica dependerá de la cooperación de todas las partes y de todos los países de la región, y de más allá de la región, incluida la cooperación de Siria y el Irán. UN وسيعتمد التنفيذ العملي على تعاون جميع الأطراف والبلدان في المنطقة، وخارجها، بما في ذلك سوريا وإيران.
    Además, en los informes de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) se pone de relieve la cooperación de todas las partes, incluso Hizbollah. UN وفضلا عن ذلك، فقد أكدت تقارير قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تعاون جميع الأطراف، بما فيها حزب الله.
    Indicaron que la cooperación de todas las partes era esencial para la eficacia del Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia. UN وأوضحوا أن تعاون جميع الأطراف أمر أساسي لفعالية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Dado que el acuerdo nacional de paz y sus estructuras siguen siendo instrumentos vitales para la paz en Sudáfrica, se los debe fortalecer y revitalizar con la cooperación de todas las partes. UN وبما أن اتفاق السلم الوطني وهياكله ما زالت تمثل أدوات حيوية للسلم في جنوب افريقيا، فإن هناك ضرورة لتعزيزها وإعادة تنشيطها من خلال تعاون جميع اﻷطراف.
    Se realizaron campañas de vacunación contra el sarampión y la rabia canina; estas campañas cuentan con la cooperación de todas las fuerzas vivas de la comunidad y de las agencias internacionales de cooperación. UN ونظمت حملات تحصين للوقاية من الحصبة وداء الكلب؛ وتحظى هذه الحملات بتعاون جميع القوى النشطة في المجتمع ووكالات التعاون الدولية؛
    Esperamos que, con la cooperación de todas las partes interesadas y el apoyo activo de la comunidad internacional, la República Democrática del Congo regrese de forma ordenada a la normalidad y que se restablezcan la paz y la estabilidad en ese país. UN ونأمل أن يتسنى، بتعاون جميع الأطراف المعنية وبدعم نشيط من المجتمع الدولي، العودة بانتظام إلى الوضع الطبيعي وتوطيد السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El depositario contó con la cooperación de todas las partes. UN 8 - وأمكن للدولة الوديعة أن تعول على تعاون كافة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus