"la cooperación de todos los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتعاون جميع الدول
        
    • التعاون بين جميع الدول
        
    • على تعاون جميع الدول
        
    • تعاونا من جميع الدول
        
    • جميع الدول على التعاون
        
    • التعاون من جانب جميع الدول
        
    • يعتبر تعاون جميع الدول
        
    • تعاون كل الدول
        
    • أن تتعاون جميع الدول
        
    • والتعاون بين جميع الدول
        
    No deberían adoptar medidas de conservación aplicables más allá de la zona de las 200 millas marinas los Estados ribereños en forma unilateral, sino con la cooperación de todos los Estados interesados. UN صون في القطاعات الملاصقة الواقعة خارج منطقة اﻟ ٢٠٠ ميل بحري وإنما ينبغي ضمان ذلك بتعاون جميع الدول المعنية.
    Acogiendo con beneplácito la cooperación de todos los Estados y de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales para el logro de esos objetivos, UN وإذ ترحب بتعاون جميع الدول والحكومات والمنظمات غير الحكومية لبلوغ هذه اﻷهداف،
    Todos los Estados partes declaran asimismo que el desarme general y completo, incluido especialmente el desarme nuclear, exige la cooperación de todos los Estados. UN وتعلن جميع الدول الأطراف كذلك أن نزع السلاح العام والشامل، ولا سيما نزع السلاح النووي، يستوجب التعاون بين جميع الدول.
    La eficacia de la vigilancia del embargo de armas por el Comité seguirá dependiendo de la cooperación de todos los Estados y organizaciones que estén en condiciones de facilitar información pertinente. UN وستظل فعالية اللجنة في رصد حظر اﻷسلحة متوقفة على تعاون جميع الدول والمنظمات القادرة على تزويدها بالمعلومات ذات الصلة.
    En nombre del Comité, el Presidente espera contar con la cooperación de todos los Estados a medida que el Comité vaya avanzando en su labor en los próximos meses. UN وباسم اللجنة يتطلع الرئيس إلى أن يلقى تعاونا من جميع الدول عندما تواصل اللجنة عملها خلال الأشهر المقبلة.
    La Conferencia pide encarecidamente la cooperación de todos los Estados para el logro de este objetivo. UN ويحث المؤتمر جميع الدول على التعاون لبلوغ هذا الهدف.
    Acogiendo con beneplácito la cooperación de todos los Estados y de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales para el logro de esos objetivos, UN وإذ ترحب بتعاون جميع الدول والحكومات والمنظمات غير الحكومية لبلوغ هذه اﻷهداف،
    El terrorismo no respeta fronteras y únicamente puede ser erradicado con la cooperación de todos los Estados Miembros. UN واﻹرهاب لا يحترم حدودا ولا يمكن القضاء عليه إلا بتعاون جميع الدول اﻷعضاء.
    Sólo era posible combatir este azote con la cooperación de todos los Estados en los que ocurría el fenómeno de la trata de personas y sus delitos conexos. UN وأضاف انه لا يمكن مكافحة هذا الوباء إلا بتعاون جميع الدول التي يحدث فيها الاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم.
    La lucha mundial contra el terrorismo sólo se puede ganar con la cooperación de todos los Estados Miembros. UN ولا يمكن نجاح مكافحة الإرهاب على صعيد دولي إلا بتعاون جميع الدول الأعضاء.
    Ahora bien, los avances (Sr. Al-Baker, Qatar) conseguidos y el optimismo que despierta no significan que haya que aminorar la lucha contra el terrorismo; al contrario, es necesario reforzarla, lo que requiere la cooperación de todos los Estados. UN وأضاف أنه على الرغم من ذلك فإن التقدم المحرز والتفاؤل الذي انبثق عنه لا يعينان التهاون في مقاومة أعمال اﻹرهاب بل، على العكس، يجب تعزيزها، وهذا يتطلب التعاون بين جميع الدول.
    El Gobierno argentino tiene un especial interés en la conclusión satisfactoria y definitiva de dicho proceso y está plenamente convencido de que la cooperación de todos los Estados Miembros de la Organización permitirá el logro de ese objetivo. UN وتهتم اهتماما خاصا بإنهائها بصورة مُرضية ونهائية، وتؤمن إيمانا تاما بأن التعاون بين جميع الدول الأعضاء في المنظمة سيساعد على تحقيق هذا الهدف.
    Además, la aprobación del Protocolo no habría sido posible sin la cooperación de todos los Estados Miembros, que reconocieron la necesidad y la urgencia de ampliar la protección jurídica del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وعلاوة على ذلك، فإن اعتماد البروتوكول ما كان يمكن أن يتحقق دون التعاون بين جميع الدول الأعضاء التي أدركت ضرورة ومدى إلحاح توسيع مجال الحماية القانونية للأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Suiza apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas en la materia y cuenta con la cooperación de todos los Estados para hallar una solución pacífica. UN وتدعم سويسرا جهود الأمم المتحدة في هذا الصدد، وتعوّل على تعاون جميع الدول على إيجاد حل سلمي.
    9. El éxito de los trabajos del Comité depende de la cooperación de todos los Estados. UN ٩ - يعتمد نجاح أعمال اللجنة على تعاون جميع الدول.
    Sé que el Embajador Bustani ha estado trabajando hasta muy tarde con este objetivo en mente, pero en última instancia eso dependerá de la cooperación de todos los Estados Partes en la Convención sobre las armas químicas. UN وإنني أعـرف أن السفير بستاني ما برح يسهـر الليالــي فـي سبيل تحقيق هذا الهدف، ولكن هذا في نهاية المطاف سيتوقف على تعاون جميع الدول اﻷطــراف فــي اتفاقيــة حظر اﻷسلحــة الكيميائية.
    En nombre del Comité, el Presidente espera contar con la cooperación de todos los Estados a medida que el Comité vaya avanzando en su labor en los próximos meses. UN وباسم اللجنة يتطلع الرئيس إلى أن يلقى تعاونا من جميع الدول عندما تواصل اللجنة عملها خلال الأشهر المقبلة.
    b) Pidieron encarecidamente la cooperación de todos los Estados para el logro de este objetivo; UN )ب( حثت جميع الدول على التعاون لبلوغ هذا الهدف؛
    la cooperación de todos los Estados sigue siendo de máxima importancia para que la Comisión pueda cumplir su mandato de manera oportuna. UN وما زال التعاون من جانب جميع الدول أمرا له أهمية قصوى لكي يتسنى للجنة تنفيذ ولايتها بشكل يتسم بحسن التوقيت.
    Resoluciones como la 1373 (1999) deben ser efectivamente aplicadas. la cooperación de todos los Estados es en este sentido imprescindible. UN ويجب تنفيذ جميع هذه القرارات تنفيذاً فعالاً؛ وفي هذا الخصوص، يعتبر تعاون جميع الدول أمراً أساسياً.
    Para garantizar la aplicación de las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad se necesita asimismo la cooperación de todos los Estados Miembros en una amplia gama de esferas. UN ولضمان تنفيذ القرارات التي يعتمدها مجلس الأمن، ينبغي، أيضا، تعاون كل الدول الأعضاء في طائفة واسعة من المجالات.
    El Relator Especial espera la cooperación de todos los Estados a fin de garantizar el éxito de este nuevo procedimiento. UN ٥٥ - ويأمل المقرر الخاص أن تتعاون جميع الدول على ضمان النجاح لهذا اﻹجراء الجديد.
    La tenencia ilícita de armas y, en particular, su contrabando y suministro a bandas terroristas y grupos pertenecientes a la delincuencia organizada plantean un problema de alcance mundial que requiere una respuesta coordinada y la cooperación de todos los Estados. UN فحيازة الأسلحة غير المشروعة، وخاصة تهريبها وتسليح المجموعات الإرهابية ومجموعات الجريمة المنظمة تطرح اليوم مشكلة عالمية تستدعي العمل المنسق والتعاون بين جميع الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus