También debía alentarse la cooperación directa entre ciudades en materia de prevención del delito; | UN | وينبغي أيضا تشجيع التعاون المباشر بين المدن في مجال من الجريمة؛ |
Debería avanzarse más en la promoción de la cooperación directa entre las autoridades encargadas del cumplimiento de la ley en la lucha contra el narcotráfico. | UN | وينبغي احراز المزيد من التقدم لتعزيز التعاون المباشر بين سلطات انفاذ القوانين في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
:: Prever la cooperación directa entre los organismos de aplicación de la ley de Mongolia y los extranjeros. | UN | :: وضع أحكام تنص على التعاون المباشر بين منغوليا وأجهزة إنفاذ القانون الأجنبية. |
Se han llevado a cabo varias iniciativas gracias a la cooperación directa entre las entidades de cooperación regional existentes y los enfoques de programación regional del PNUD. | UN | واتخذت عدة مبادرات من خلال التعاون المباشر بين كيانات قائمة للتعاون الإقليمي ونُهج البرمجة الإقليمية للبرنامج الإنمائي. |
También es posible la cooperación directa entre las autoridades competentes. | UN | ومن الممكن أيضاً إقامة تعاون مباشر بين السلطات المختصة. |
El objetivo del programa PROFO es promover la cooperación directa entre las empresas, incrementar la utilización de otros servicios que presta el SERCOTEC y crear en las economías locales centros de coordinación de actividades que contribuyan a estimular el desarrollo. | UN | وهدف برنامج " بروفو " هو تشجيع التعاون المباشر فيما بين المؤسسات وزيادة اللجوء إلى خدمات أخرى تقدمها الوكالة وإنشاء جهات تنسيق في الاقتصادات المحلية لتؤدي دورها كمنشطات للتنمية. |
La premisa fundamental en que se basaron esas recomendaciones fue la necesidad de aumentar la cooperación directa entre países del Movimiento de los Países No Alineados en la elaboración y el perfeccionamiento de los programas de población. | UN | وكان المنطلق اﻷساسي الذي استندت إليه هذه التوصيات هو وجوب زيادة التعاون المباشر بين بلدان عدم الانحياز في وضع وتحسين برامجها السكانية. |
1. Los Estados Contratantes consideran la posibilidad de concertar acuerdos bilaterales y multilaterales que incluyan la cooperación directa entre sus departamentos de policía y la realización de operaciones conjuntas en el territorio de cada Estado Contratante. | UN | " ١ - تنظر الدول المتعاقدة في الدخول في اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، تشمل التعاون المباشر بين وكالات الشرطة فيها والقيام بعمليات مشتركة في اقليم كل دولة من الدول المتعاقدة. |
Es necesario también acoger con beneplácito dentro de este contexto el establecimiento de programas que tengan por mira mejorar el acceso a la información y promover la cooperación directa entre empresarios, en especial mediante el intercambio de las mejores prácticas. | UN | ومضى قائلا إنه ينبغي في هذا السياق اﻹشادة أيضا بوضع البرامج التي تهدف إلى تحسين الوصول إلى المعلومات، وتشجيع التعاون المباشر بين أصحاب المشاريع، لا سيما عن طريق تبادل أفضل الممارسات. |
Estas listas se aplican siempre mediante la cooperación directa entre las compañías aéreas y los países a los que viajan las aeronaves. | UN | وتُطبّق قوائم حظر الطيران من هذا القبيل دوما عن طريق التعاون المباشر بين شركات الطيران والبلدان التي تعتزم الطائرات السفر إليها. |
También se observó la cooperación directa entre la MACC, la Dependencia de Inteligencia Financiera del Banco Central de Malasia y la Real Policía de Malasia con los homólogos extranjeros. | UN | وأشير أيضا إلى التعاون المباشر بين اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد ووحدة الاستخبارات المالية الماليزية والشرطة الملكية الماليزية مع نظرائها الأجانب. |
1. Los Estados Contratantes consideran la posibilidad de concertar acuerdos bilaterales y multilaterales, incluida la cooperación directa entre sus departamentos de policía, y la realización de operaciones conjuntas en el territorio de cada Estado Contratante. | UN | ١ - تنظر الدول المتعاقدة في الدخول في اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، تشمل التعاون المباشر بين وكالات الشرطة فيها والقيام بعمليات مشتركة في إقليم كل دولة من الدول المتعاقدة. |
1. Los Estados Contratantes consideran la posibilidad de concertar acuerdos bilaterales y multilaterales, incluida la cooperación directa entre sus departamentos de policía y la realización de operaciones conjuntas en el territorio de Cada Estado Contratante. | UN | ١ - تنظر الدول المتعاقدة في الدخول في اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، تشمل التعاون المباشر بين وكالات الشرطة فيها والقيام بعمليات مشتركة في اقليم كل دولة من الدول المتعاقدة. |
14. Es preciso fortalecer la cooperación directa entre las organizaciones internacionales, las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG locales a fin de que las actividades de promoción de los derechos de las personas pertenecientes a minorías sean más eficaces a nivel local y regional. | UN | 14- ينبغي تعزيز التعاون المباشر بين المنظمات الدولية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المحلية، من أجل زيادة التأثير في عملية تعزيز حقوق الأقليات محلياً وإقليمياً. |
24. Tanto las diferencias como las semejanzas demuestran que es importante centrarse en la incorporación o el enriquecimiento recíproco de métodos y no simplemente en la cooperación directa entre los grupos. | UN | 24- وتبين أوجه الاختلاف والتشابه أن من المهم التركيز على انتحال الأساليب أو تخصيبها بشكل متبادل، وليس على مجرد التعاون المباشر بين الجماعات. |
Es importante que se realce la cooperación directa entre el Grupo de los 77 y de China y el Movimiento de los Países No Alineados a fin de promover la cooperación Sur-Sur mediante iniciativas y proyectos concretos en todas las esferas que interesan a los países del Sur. | UN | وأشار إلى أنه من المهم تعزيز التعاون المباشر بين مجموعة الـ77 وحركة بلدان عدم الانحياز من أجل تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال مبادرات ومشاريع محدَّدة في جميع المجالات التي تهم بلدان الجنوب. |
y c) la facilitación de la cooperación directa entre las instituciones nacionales y los proveedores de información y recursos obtenidos desde el espacio. | UN | و(ج) تيسير التعاون المباشر بين المؤسسات الوطنية ومقدِّمي المعلومات والحلول الفضائية. |
Entre los aspectos importantes de sus actividades figuran el apoyo en materia de asesoramiento técnico, incluidas misiones consultivas realizadas a petición de los Estados Miembros, y la facilitación de la cooperación directa entre las instituciones nacionales y los proveedores de imágenes de satélite. | UN | وتتمثل بعض الجوانب الهامة لأنشطة البرنامج في تقديم الدعم الاستشاري التقني، بما في ذلك إيفاد البعثات الاستشارية بناءً على طلب الدول الأعضاء، وتيسير التعاون المباشر بين المؤسسات الوطنية ومقدِّمي خدمات التصوير بالسواتل. |
:: Estudiar la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales, regionales o internacionales con miras a facilitar la cooperación directa entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley, las investigaciones conjuntas o la utilización de técnicas especiales de investigación a nivel internacional. | UN | :: النظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو إقليمية أو دولية لتيسير التعاون المباشر بين أجهزة إنفاذ القانون، و/أو إجراء التحقيقات المشتركة، و/أو استخدام أساليب التحرِّي الخاصة على المستوى الدولي. |
Si bien la mayoría de los Estados (el 79%) habían establecido unidades especializadas para investigar delitos vinculados al tráfico de drogas, se señaló que debía fomentarse más la cooperación directa entre las autoridades encargadas de combatir el tráfico de drogas, en particular con respecto a las medidas contra las organizaciones de narcotraficantes. | UN | وعلى الرغم من أن معظم الدول (79 في المائة) قد أنشأ وحدات متخصصة للتحقيق في جرائم الاتجار بالمخدرات، فقد أشير إلى ضرورة تحقيق المزيد من التقدم لتعزيز التعاون المباشر بين سلطات إنفاذ القوانين على مكافحة ذلك الاتجار، وبخاصة ضرورة اتخاذ تدابير تستهدف منظمات الاتجار بالمخدرات. |
La cooperación de la UNMIK con el Centro de Coordinación para Kosovo en relación con los retornos y con la policía serbia en las operaciones conjuntas ha sido productiva, pero no ha estimulado la cooperación directa entre Belgrado y las instituciones provisionales. | UN | وقد كان تعاون البعثة مع مركز التنسيق لكوسوفو بشأن العائدين، ومع الشرطة الصربية، في العمليات المشتركة مثمرا، إلا أنه لم يدفع إلى إجراء تعاون مباشر بين بلغراد والمؤسسات المؤقتة. |
19. Cooperar para adquirir el conocimiento tecnológico y los instrumentos necesarios para la investigación científica dirigida hacia la exploración y explotación de recursos vivos y no vivos, así como hacia la prevención y efectivo control de la contaminación marina, tomándose en cuenta la importancia de la cooperación directa entre las diversas instituciones nacionales; | UN | ١٩ - التعاون على اكتساب المعارف واﻷدوات التكنولوجية اللازمة للبحث العلمي بهدف استكشاف واستغلال الموارد الحية وغير الحية، فضلا عن منع التلوث البحري والتحكم فيه بصورة فعﱠالة، مع مراعاة أهمية التعاون المباشر فيما بين معاهدها الوطنية؛ |