"la cooperación entre la secretaría" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون بين الأمانة
        
    • بالتعاون بين أمانة
        
    • بالتعاون بين الأمانة
        
    Esa sección debería centrarse en cuestiones prácticas y normativas, que a juicio de la Oficina no se pudieran resolver exclusivamente con medidas de la Secretaría y que requirieran la cooperación entre la secretaría y órganos intergubernamentales. UN وينبغي أن يركز هذا الفرع على المسائل العملية والمتعلقة بالسياسة العامة التي يرى المكتب أنه يتعذر حلها عن طريق إجراءات الأمانة العامة وحدها وتقتضي التعاون بين الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية.
    Esta práctica no sólo permitió que se desarrollara un mecanismo eficiente de supervisión, sino también reforzó la cooperación entre la secretaría y las misiones sobre el terreno. UN وهذه الممارسة لم تسفر عن وضع آلية رصد كفؤة فحسب، بل إنها عززت أيضا التعاون بين الأمانة والجهات الميدانية.
    Su contenido pone de relieve la importancia de la cooperación entre la secretaría de las Naciones Unidas, los organismos y los programas de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y otras organizaciones. UN فمضمونه يؤكد أهمية التعاون بين الأمانة العامة للأمم المتحدة، ووكالاتها وبرامجها والمنظمات الإقليمية وسواها.
    El Estado parte también debería seguir promoviendo la cooperación entre la secretaría Nacional y los organismos encargados de hacer cumplir la ley, la judicatura y la fiscalía. UN وينبغي أيضاً تعزيز التعاون بين الأمانة القومية ووكالات إنفاذ القانون والإدعاء والهيئة القضائية.
    Acoge con satisfacción la cooperación entre la secretaría del Convenio de Rotterdam y la Organización Mundial de Aduanas; UN 1 - يرحب بالتعاون بين أمانة اتفاقية روتردام ومنظمة التجارة العالمية؛
    En el informe sobre el panorama general (véase A/62/727, párr. 44) se facilita información sobre la cooperación entre la secretaría y el Programa Mundial de Alimentos en el ámbito de las operaciones aéreas. UN تم تقديم المعلومات المتعلقة بالتعاون بين الأمانة العامة وبرنامج الأغذية العالمي في مجال العمليات الجوية في تقرير الاستعراض العام (انظر A/62/727، الفقرة 44).
    Se prevé un aumento de la cooperación entre la secretaría y la OMI para replicar el proyecto piloto en Djibouti y Kenya. II. Medida propuesta UN ومن المتوقع مواصلة التعاون بين الأمانة والمنظمة البحرية الدولية لتكرار هذا المشروع الرائد في جيبوتي وكينيا.
    Además, en la nota figura un resumen de los contactos y la cooperación entre la secretaría y los organismos internacionales en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN وفضلا عن ذلك، تقدم المذكرة موجزا عن الاتصالات وأوجه التعاون بين الأمانة والهيئات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Además, pide que se mejore la cooperación entre la secretaría y los Estados Miembros, prestando especial atención a la dimensión logística de despliegue rápido, y espera con interés información sobre el nuevo sistema de gestión de inventarios durante el siguiente período de sesiones del Comité Especial. UN ودعا علاوة على ذلك إلى تحسين التعاون بين الأمانة العامة والدول الأعضاء، مع إيلاء الاهتمام بصفة خاصة إلى البعد اللوجيستي للوزع السريع، وقال إنه يتطلع إلى الحصول على معلومات عن النظام الجديد لإدارة الموجودات خلال الدورة المقبلة للجنة الخاصة.
    La asignación de asesores de policía civil a algunas misiones permanentes ha aumentado la eficacia de la cooperación entre la secretaría y los países que aportan personal de policía en cuestiones de interés mutuo. UN وقد أدى تعيين مستشارين في مجال الشرطة المدنية في بعض البعثات الدائمة إلى زيادة فعالية التعاون بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بضباط الشرطة بشأن قضايا تهم الطرفين.
    Acogemos con satisfacción el aumento de la cooperación entre la secretaría y los países que aportan contingentes, que ha hecho posible comprender mejor lo que está en juego, favoreciendo así el aumento del aporte de los Estados Miembros. UN ونرحب بزيادة التعاون بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، مما مكن من فهم ما تنطوي عليه هذه العمليات على نحو أفضل، وبالتالي تأييد زيادة مساهمة الدول الأعضاء.
    la cooperación entre la secretaría y los países que aportan contingentes debe reforzarse para abordar los problemas que inquietan a estos últimos y para definir formas prácticas de hacerles participar en las decisiones que afectan a sus contingentes desplegados sobre el terreno. UN وأضافت أن التعاون بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات ينبغي تعزيزه حتى يمكن تناول الشواغل التي تقلق هذه البلدان وتحديد الطرق العملية لإشراكها في القرارات التي تؤثر على قواتها في الميدان.
    Es fundamental aumentar la cooperación entre la secretaría y las instituciones académicas encargadas de los estudios y la investigación necesarios para preparar ambos Repertorios e informar a los Estados Miembros de la naturaleza de esa cooperación. UN ومن الأهمية الأساسية زيادة التعاون بين الأمانة العامة والمؤسسات الأكاديمية المسؤولة عن الدراسات والبحوث اللازمة لإعداد المرجعين، وإحاطة الدول الأعضاء علما بطبيعة هذا التعاون.
    De conformidad con esa estrategia, la estructura básica de los servicios regionales se basa en la cooperación entre la secretaría y las organizaciones regionales, principalmente las oficinas regionales del PNUMA y la FAO que están en condiciones de prestar asistencia técnica. UN وطبقاً لتلك الاستراتيجية يستند الهيكل الرئيسي لٍتقديم المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي إلي التعاون بين الأمانة والمنظمات الإقليمية، وبٍخاصة المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، التي لديها القدرة على تقديم المساعدة التقنية.
    De conformidad con esa estrategia, la estructura básica de los servicios regionales se basa en la cooperación entre la secretaría y las organizaciones regionales, principalmente las oficinas regionales del PNUMA y la FAO que están en condiciones de prestar asistencia técnica. UN وطبقاً لتلك الاستراتيجية يستند الهيكل الرئيسي لٍتقديم المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي إلي التعاون بين الأمانة والمنظمات الإقليمية، وبٍخاصة المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، التي لديها القدرة على تقديم المساعدة التقنية.
    También acogemos con satisfacción, el manifiesto mejoramiento de la interacción entre el Secretario General y el Presidente de la Asamblea General, que contribuye a ampliar la cooperación entre la secretaría y la Asamblea General. UN ونرحب أيضا بالتحسن الملحوظ في التفاعل بين الأمين العام ورئيس الجمعية العامة، الأمر الذي يسهم في توسيع نطاق التعاون بين الأمانة العامة والجمعية العامة.
    También opina que la cooperación entre la secretaría, los países que aportan contingentes y el Consejo de Seguridad es indispensable para que las operaciones de mantenimiento de la paz se gestionen de forma efectiva. UN وهي ترى أيضاً أن التعاون بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بالقوات ومجلس الأمن أمر لا غنى عنه لإجراء عمليات حفظ السلام بأكثر الطرق فعالية.
    Se señaló que la cooperación entre la secretaría y la Comisión sobre Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional sería útil para identificar la información que pudiera ser necesario actualizar. UN ولوحظ أن التعاون بين الأمانة ولجنة التحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية سيكون مفيدا في تحديد المعلومات التي قد تحتاج إلى تحديث.
    la cooperación entre la secretaría y el MM a este respecto tendrá por objeto velar por una mayor fiabilidad y calidad de la información, particularmente en lo que respecta a los recursos financieros disponibles para la aplicación de la CLD. UN وسيهدف التعاون بين الأمانة والآلية العالمية في هذا الصدد إلى ضمان المزيد من الموثوقية والنوعية في المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالموارد المالية المتاحة لتنفيذ الاتفاقية.
    Acoge con satisfacción la cooperación entre la secretaría del Convenio de Rotterdam y la Organización Mundial de Aduanas; UN 1 - يرحب بالتعاون بين أمانة اتفاقية روتردام والمنظمة العالمية للجمارك؛
    La Reunión de las Partes, entre otras cosas, adoptó la decisión XVI/34, relativa a la cooperación entre la secretaría del Protocolo de Montreal y otros convenios y organizaciones internacionales conexos. UN واعتمد اجتماع الأطراف، أموراً من بينها، المقرر 16/34 المتعلق بالتعاون بين أمانة بروتوكول مونتريال واتفاقيات ومنظمات دولية ذات صلة أخرى.
    El Comité aprobó el programa que figura a continuación sobre la base del programa provisional (UNEP/FAO/PIC/INC.10/1), enmendado con el fin de incluir, a solicitud de un representante, un tema sobre la cooperación entre la secretaría provisional del Convenio y la Organización Mundial del Comercio (OMC): UN 20 - اعتمـدت اللجـنة جـدول الأعمال التـالي على أسـاس جـدول الأعـمال المؤقـت (UNEP/FAO/PIC/INC.10/1) بصورته التي عدلت بحيث أشتمل، بناء على طلب أحد الممثلين، بنداً يتعلق بالتعاون بين الأمانة المؤقتة للاتفاقية ومنظمة التجارة العالمية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus