Para terminar, quiero expresar una vez más la satisfacción de mi delegación por la situación actual de la cooperación entre la Unión Interparlamentaria y las Naciones Unidas. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أعرب مرة أخرى عن سرور وفد بلادي إزاء المرحلة الراهنة من التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحدة. |
Demuestra lo mucho que pueden beneficiarse ambas instituciones de la cooperación entre la Unión Interparlamentaria y las Naciones Unidas. | UN | فهو يوضح مقدار ما يمكن أن يحققه التعاون بين الاتحاد واﻷمم المتحدة من فوائد لكل من المؤسستين. |
Quiero dar las gracias al Secretario General por su amplio informe sobre la cooperación entre la Unión Interparlamentaria y las Naciones Unidas. | UN | وأشكر اﻷمين العام على تقريره الشامل عن التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحدة. |
Desde 1975, el marco básico para la cooperación entre la Unión Europea y los países africanos ha sido la Convención de Lomé, cuyas provisiones financieras han crecido considerablemente. | UN | ومنذ عام ١٩٧٥ أصبحت اتفاقية لومي توفر اﻹطار اﻷساسي للتعاون بين الاتحاد اﻷوروبي والبلدان الافريقية، وبموجب هذه الاتفاقية ازداد التمويل على نحو ملموس. |
Mi delegación saluda la cooperación entre la Unión Interparlamentaria (UIP) y las Naciones Unidas. | UN | يرحب وفد بلدي بالتعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة. |
Dicha Conferencia constituye un ejemplo más de la cooperación entre la Unión Interparlamentaria y las Naciones Unidas. | UN | وهو يمثل مواصلة التعاون بين الاتحاد البرلماني العالمي واﻷمم المتحدة. |
Para finalizar, quiero subrayar la importancia de la cooperación entre la Unión y los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، أود أن أؤكد أهمية التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة. |
La atención que se dedicó en el foro de Moscú a las perspectivas para el futuro se refleja en la intensificación de la cooperación entre la Unión y las Naciones Unidas. | UN | إن تركيز محفل موسكو على آفاق المستقبل يظهر في تكثيف التعاون بين الاتحاد واﻷمم المتحدة. |
En ella se examinará la cooperación entre la Unión Europea y la SADC desde 1994 y se determinarán las prioridades para la cooperación futura. | UN | وسيستعرض التعاون بين الاتحاد اﻷوروبي والجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي منذ عام ١٩٩٤، ويحدد أولويات التعاون في المستقبل. |
la cooperación entre la Unión Africana y la Unión Europea es multifacética, y quisiéramos mencionar en ese sentido la deuda que han condonado algunos países en el contexto de la asistencia financiera oficial. | UN | ويبدو واضحا تعدد آفاق التعاون بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
El Gobierno tiene la intención de no escatimar esfuerzos para lograr el éxito de esas consultas, cuya finalidad sigue siendo la reactivación de la cooperación entre la Unión Europea y el Togo. | UN | وتعتزم الحكومة السعي جاهدة لإيصال المشاورات إلى نتيجة ناجحة، هدفها النهائي استئناف التعاون بين الاتحاد الأوروبي وتوغو. |
La República de Corea cree firmemente en la importancia de la cooperación entre la Unión Interparlamentaria (UIP) y las Naciones Unidas. | UN | إن جمهورية كوريا تعتقد اعتقادا راسخا بأهمية التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة. |
la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas debe reforzarse. | UN | كما ينبغي تعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
La única manera de facilitar la cooperación entre la Unión Africana y la Corte Penal Internacional es solucionar esta cuestión. | UN | إن حل هذه المسألة هو السبيل الوحيد لتيسير التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمحكمة. |
En esta coyuntura en la que las Naciones Unidas se preparan para abordar los desafíos del futuro, la cooperación entre la Unión Interparlamentaria y las Naciones Unidas puede ayudar a materializar las esperanzas y las aspiraciones de los pueblos del mundo. | UN | وعند هذا المنعطف الذي تعد فيه اﻷمم المتحدة عدتها لمواجهة تحديات المستقبل، فإن التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحدة يمكن أن يساعد في تحقيق آمال وتطلعات شعوب العالم. |
Habida cuenta de estas realidades severas e innegables, es necesario intensificar la cooperación entre la Unión Interparlamentaria y las Naciones Unidas, cada cual con su singularidad y sus características. | UN | وعلى ضوء هذه الحقائق الصارخة التي لا ينكرها أحد، ينبغي تعزيز التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحدة، وهما منظمتان لكل منهما طابعه الفريد وخصائصه المميزة. |
Quiero aprovechar la ocasión para felicitar al Secretario General por su amplio informe sobre la profundización y consolidación de la cooperación entre la Unión Interparlamentaria y las Naciones Unidas. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد باﻷمين العام على تقريره الشامل الذي يسرد تفاصيل تعميق وتعزيز التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحدة. |
la cooperación entre la Unión Europea y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) ha seguido progresando y se ha establecido un diálogo amplio en diversas esferas de cooperación. | UN | وقد استمر التعاون بين الاتحاد اﻷوروبي والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻹفريقي في التقدم وأقيم حوار شامل في مجالات مختلفة من التعاون. |
La erradicación de la pobreza y el desarrollo social constituyen los objetivos esenciales de la cooperación entre la Unión Europea y los países en desarrollo, como se demuestra en el Tratado de Maastricht. | UN | إن القضاء على الفقر، والتنمية الاجتماعية هما هدفان أساسيان للتعاون بين الاتحاد اﻷوروبي والبلدان النامية، كما يتبين من معاهدة ماستريخت. |
En este aspecto, la Unión Europea acoge con beneplácito la cooperación entre la Unión Africana y la Oficina del Pacto Mundial. | UN | وفي هذا المجال يرحب الاتحاد الأوروبي بالتعاون بين الاتحاد الأفريقي ومكتب الاتفاق العالمي. |
Reconociendo la importante contribución de la Convención de Argel de 1999 para prevenir y combatir el terrorismo, y observando que la colaboración internacional y la cooperación entre la Unión Africana, los órganos competentes de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general en la lucha mundial contra el terrorismo son fundamentales, | UN | وإذ تقر بما لاتفاقية الجزائر لمنع الإرهاب ومكافحته لعام 1999 من إسهام هام، وإذ تلاحظ الدور المركزي للشراكة الدولية والتعاون الدولي بين الاتحاد الأفريقي وهيئات الأمم المتحدة المعنية والمجتمع الدولي على نطاق أوسع في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي، |
En el informe del Secretario General también se hacía referencia a la cooperación entre la Unión Africana, la Comisión Económica para África y el UNICEF en la redacción de un informe exhaustivo sobre la situación de los niños en África. | UN | وذكـر تقرير الأمين العام أيضا التعاون القائم بين الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا واليونيسيف على إعداد تقرير رئيسي عن حالة الأطفال في أفريقيا. |
2. Acoge con beneplácito la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas y, a este respecto, la participación de la Unión Africana y sus organismos especializados y su aportación constructiva a esa labor, y exhorta a ambas organizaciones a aumentar la participación de la Unión Africana en todas las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con África; | UN | 2 - ترحب بالتعاون القائم بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وفي هذا الصدد، ترحب بالمشاركة المستمرة والإسهام البناء من جانب الاتحاد الأفريقي ووكالاته المتخصصة في عمل الأمم المتحدة، وتهيب بالمنظمتين أن تعززا إشراك الاتحاد في جميع أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بأفريقيا؛ |