"la cooperación entre los órganos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون بين الهيئات
        
    • التعاون فيما بين الهيئات
        
    • التعاون بين هيئات
        
    • التعاون فيما بين هيئات
        
    • التعاون بين هيئة
        
    • التعاون بين أجهزة
        
    • التعاون مع الهيئات
        
    • التعاون ما بين الهيئات
        
    • وثيقا مع المؤسسات
        
    • التعاون بين الهيئتين
        
    • التعاون بين الأجهزة
        
    • التعاون فيما بين وكالات
        
    • والتعاون بين هيئات
        
    Tras las exposiciones se formularon, entre otras, las siguientes propuestas para intensificar la cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados y el sistema de procedimientos especiales: UN وأعقب العروض تقديم اقتراحات لتعزيز التعاون بين الهيئات المنشأة بمعاهدات ونظام الإجراءات الخاصة تشمل ما يلي:
    Otro delegado mencionó que sería útil fomentar la cooperación entre los órganos nacionales de derechos humanos a nivel regional. UN وذكر مندوب آخر الفائدة التي يمكن جنيها من تعزيز التعاون بين الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    Estos tratados prevén la cooperación entre los órganos judiciales de los Estados partes que tienen legislaciones y autoridades ejecutivas comparables. UN وتدعو هذه المعاهدات إلى التعاون بين الهيئات القضائية للدول الأعضاء ذات القوانين المتشابهة وهيئات إنفاذ القانون المتماثلة.
    La reunión constituyó un paso importante para reforzar la cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وكان الاجتماع خطوة هامة نحو تعزيز التعاون فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    El Comité asesora también a la Asamblea sobre las medidas necesarias para facilitar la cooperación entre los órganos de supervisión. UN وتقدم اللجنة المشورة أيضا إلى الجمعية العامة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتيسير التعاون بين هيئات الرقابة.
    Hace hincapié en la importancia de crear capacidad a nivel nacional con el fin de mejorar la cooperación entre los órganos de tratados y los Estados partes. UN وشددت على أهمية بناء القدرات على المستوى القطري بغية تعزيز التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأطراف.
    Además, el Grupo de Trabajo examinó la cuestión de la cooperación entre los órganos de vigilancia de los tratados y el mismo Grupo, y también los preparativos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social. UN وعلاوة على ذلك، بحث الفريق العامل مسألة التعاون بين الهيئات المكلفة برصد تنفيذ المعاهدات والفريق العامل، وكذلك اﻷنشطة التحضيرية المضطلع بها استعدادا لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    El Ministro de Relaciones Exteriores del Brasil ha estado tratando de ampliar la cooperación entre los órganos gubernamentales, el ACNUR y otras partes interesadas, entre ellas la Confederación Internacional Católica de Caridad. UN وتسعى وزارة الخارجية البرازيلية الى توسيع مجال التعاون بين الهيئات الحكومية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واﻷطراف المهتمة اﻷخرى بما فيها مؤسسة كريتاس الدولية.
    la cooperación entre los órganos encargados de la aplicación de la ley, en particular la policía y las autoridades aduaneras, es también fundamental y cuenta con el pleno apoyo del Japón. UN ولا بد كذلك من اﻹشارة إلى أن التعاون بين الهيئات المكلفة بفرض احترام القانون ولا سيما الشرطة وسلطات الجمرك أمر أساسي وأن اليابان يؤيد كل التأييد هذا التعاون.
    Después de estas exposiciones se hicieron sugerencias sobre cómo realzar la cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados y el sistema de procedimientos especiales, incluidas las siguientes: UN وفي أعقاب البيانات قُدمت اقتراحات حول كيفية تعزيز التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ونظام الاجراءات الخاصة، بما في ذلك ما يلي:
    11. Se han hecho también progresos notables en lo que se refiere a la cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados y la OMS. UN 11- كما أحرز تقدم ملحوظ في مجال التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ومنظمة الصحة العالمية.
    E. Fomento de la cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados y aplicación experimental de nuevos métodos de trabajo UN هاء - تعزيز التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات واختبار مناهج جديدة للعمل
    El Centro era un órgano especializado permanente de la CEI y tenía por objeto coordinar la cooperación entre los órganos competentes de los Estados miembros de la CEI en la lucha contra el terrorismo internacional. UN وهو هيئة عاملة دائمة متخصصة تابعة للرابطة ويرمي إلى تنسيق التعاون بين الهيئات المختصة في دول الرابطة من أجل محاربة الإرهاب الدولي.
    La reunión recomendó que se creasen mecanismos para reforzar la cooperación entre los órganos reguladores y los organismos responsables de la política relativa a la protección de los consumidores, a fin de fortalecer la coherencia en la aplicación de las políticas en materia de servicios públicos. UN وأوصى الاجتماع بإرساء آليات تهدف إلى تعزيز التعاون بين الهيئات التنظيمية والوكالات المسؤولة عن السياسات العامة المتعلقة بالمستهلكين وحمايتهم لغرض تعزيز اتساق السياسات في تنفيذ سياسات الخدمات العامة.
    La reunión constituyó un paso importante para reforzar la cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وكان الاجتماع خطوة هامة نحو تعزيز التعاون فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    C. Medidas destinadas a fortalecer la cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados UN جيم - التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    Teniendo en cuenta el carácter internacional del blanqueo de dinero, la acción internacional debe basarse no sólo en la cooperación entre los órganos de seguridad, sino entre todas las instituciones que se enfrentan a este problema. UN ومع مراعاة الطابع الدولي لغسل الأموال، ينبغي أن تستند الجهود الدولية ليس إلى التعاون بين هيئات إنفاذ القانون فحسب، بل أيضا إلى التعاون بين جميع المؤسسات التي تتصدى لهذه المشكلة.
    :: Seguir apoyando la cooperación entre los órganos de pesca regionales y, cuando proceda, fortalecer su función en la ordenación pesquera. UN :: تواصل دعم التعاون فيما بين هيئات صيد الأسماك الإقليمية وتدعم تعزيز دورها في إدارة مصائد الأسماك، حسب الاقتضاء.
    Ucrania recomendó asimismo que el Gobierno prestara especial atención a la mejora de la cooperación entre los órganos penitenciarios y judiciales, en particular, que la legislación del país garantizara el derecho de los detenidos a recurrir a un abogado inmediatamente después de la detención. UN وأوصت كذلك الحكومة بأن توجه اهتماماً خاصاً إلى تحسين التعاون بين هيئة السجون والجهاز القضائي، وبأن تضمن بصفة خاصة في تشريعها الوطني حق اتصال المحتجزين بمحام بمجرد احتجازهم.
    En lo que respecta a la cooperación entre los órganos de policía, Georgia ha firmado varios acuerdos internacionales. UN أبرمت جورجيا عدّة اتفاقات دولية بشأن التعاون بين أجهزة الشرطة.
    La Comisión Estatal de Fiscalización de Estupefacientes del Gabinete de Ministros de la República de Uzbekistán se encarga de coordinar la cooperación entre los órganos estatales responsables de la fiscalización de estupefacientes. UN ولجنة مراقبة المخدرات الحكومية التابعة لمجلس وزراء جمهورية أوزبكستان مسؤولة عن تنسيق التعاون مع الهيئات الحكومية المسؤولة عن مراقبة المخدرات.
    Los participantes centraron la atención en los medios de fortalecer la cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados y de armonizar sus métodos de trabajo a fin de poner de relieve el carácter integral del marco de tratados de derechos humanos. UN وانصب تركيز المشاركين على سبل تعزيز التعاون ما بين الهيئات المنشأة بموجب المعاهدة وعلى مواءمة أساليب عملها بغية تأكيد الطابع الشمولي لمعاهدة حقوق الإنسان.
    El Tribunal de Cuentas mantiene una presencia destacada en la cooperación entre los órganos superiores de auditoría nacionales, y es miembro de la Organización Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores (INTOSAI) y de la Organización Latinoamericana y del Caribe de Entidades Fiscalizadoras Superiores (OLACEFS). UN ويتعاون الديوان تعاونا وثيقا مع المؤسسات العليا الوطنية لمراجعة الحسابات، وهو عضو في المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات، وفي منظمة المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات في أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    El Grupo de Trabajo dio las gracias al Presidente del Foro Permanente y otros miembros de ese órgano por su participación en el período de sesiones, que fortaleció la cooperación entre los órganos independientes. UN وتوجه بالشكر إلى رئيس المحفل الدائم وأعضاء الهيئة الآخرين لمشاركتهم في أعمال الدورة، معززين بذلك أواصر التعاون بين الهيئتين المستقلتين.
    la cooperación entre los órganos competentes prevista en la ley, en que la Autoridad Nacional desempeña una función principal, garantiza la aplicación cabal y estricta de la Convención. UN وتضمن أنشطة التعاون بين الأجهزة المختصة، التي حددها القانون، والهيئة الوطنية، التي تقوم بدور مركزي في هذا النظام، التنفيذ الدقيق والكامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    13. Debe intensificarse la cooperación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley en los ámbitos penal, reglamentario y financiero. UN 13- ينبغي زيادة التعاون فيما بين وكالات إنفاذ القوانين الجنائية والنظامية والمالية.
    Los gobiernos deben estimular la coordinación y la cooperación entre los órganos y los organismos de las Naciones Unidas en lo que respecta a la violencia contra la mujer. UN ٤٤ - وينبغي للحكومات أن تشجع التنسيق والتعاون بين هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus