En consecuencia, instaron a los Estados a adoptar todas las medidas necesarias para prevenir, combatir y sancionar la toma de rehenes, incluido el fortalecimiento de la cooperación internacional en la materia. | UN | لذلك دعوا الدول إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع أعمال أخذ الرهائن ومكافحتها والمعاقبة عليها، ومن ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان. |
4. Considera que la cooperación internacional en la materia debe hacer una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de prevenir las violaciones masivas y manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | ٤ - تعتبر أن التعاون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع وفي تعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛ |
g) Apoya los esfuerzos desplegados a nivel mundial para demostrar la viabilidad de métodos para el vertimiento inocuo de desechos radiactivos de larga vida y de alta actividad y el fortalecimiento de la cooperación internacional en la materia. | UN | )ز( تؤيد الجهود المبذولة على النطاق العالمي لبيان اﻷساليب العملية للتخلص المأمون من النفايات المشعة الطويلة العمر والشديدة اﻹشعاع وتدعيم التعاون الدولي في هذا الميدان. |
Asimismo, las directrices promueven la cooperación internacional en la materia. | UN | وهي تعزز أيضا التعاون الدولي في هذا المجال. |
g) Apoya los esfuerzos desplegados a nivel mundial para demostrar la viabilidad de métodos para el vertimiento inocuo de desechos radiactivos de larga vida y de alta actividad y el fortalecimiento de la cooperación internacional en la materia. | UN | )ز( تؤيد الجهود المبذولة على النطاق العالمي لبيان اﻷساليب العملية للتخلص المأمون من النفايات المشعة الطويلة العمر والشديدة اﻹشعاع وتدعيم التعاون الدولي في هذا الميدان. |
Considera que la cooperación internacional en la materia debe hacer una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de prevenir las violaciones masivas y manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | ٤ - ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع وفي تعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛ |
4. Considera que la cooperación internacional en la materia debe hacer una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de prevenir las violaciones masivas y manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | ٤ - ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع وفي تعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛ |
4. Considera que la cooperación internacional en la materia debe hacer una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de prevenir las violaciones masivas y manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | ٤ - ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجسيمة والصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع وفي تعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛ |
Considera que la cooperación internacional en la materia debe hacer una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de prevenir las violaciones masivas y manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | ٤ - تــرى أن التعاون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجسيمة والصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع وفي تعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛ |
4. Considera que la cooperación internacional en la materia debe hacer una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de prevenir las violaciones masivas y manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | ٤ - ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجسيمة والصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع وفي تعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛ |
4. Considera que la cooperación internacional en la materia debe hacer una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de prevenir las violaciones masivas y manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | ٤ - ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجسيمة والصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع وفي تعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛ |
4. Considera que la cooperación internacional en la materia debe hacer una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de prevenir las violaciones masivas y manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | ٤ - تــرى أن التعاون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجسيمة والصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع وفي تعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛ |
Reconociendo que los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y tratamiento del delincuente, en su calidad de importantes foros intergubernamentales, influyen en la práctica y la política de los países y promueven la cooperación internacional en la materia al facilitar el intercambio de opiniones y experiencias, movilizar a la opinión pública y recomendar opciones normativas en los planos nacional, regional e internacional, | UN | وإذ تعترف بأن مؤتمرات اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، باعتبارها محافل دولية حكومية، أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في هذا الميدان عن طريق تيسير تبادل اﻵراء والخبرات، وحشد الرأي العام، والتوصية بخيارات في مجال السياسة العامة على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية، |
Reconociendo que los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y tratamiento del delincuente, en su calidad de importantes foros intergubernamentales, influyen en la práctica y la política de los países y promueven la cooperación internacional en la materia al facilitar el intercambio de opiniones y experiencias, movilizar a la opinión pública y recomendar opciones normativas en los planos nacional, regional e internacional, | UN | وإذ تعترف بأن مؤتمرات اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، باعتبارها محافل حكومية دولية، أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في هذا الميدان عن طريق تيسير تبادل اﻵراء والخبرات، وحشد الرأي العام، والتوصية بخيارات في مجال السياسة العامة على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي، |
Su delegación confía en que la cooperación internacional en la materia podrá seguir acentuándose, por ejemplo, mediante los esfuerzos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para problemas de discapacidad. | UN | وقالت إن وفدها يأمل أن يتعزز التعاون الدولي في هذا المجال بعدة طرق، مثل صندوق تبرعات اﻷمم المتحدة الخاص بالتعويق. |
Además, se han adoptado medidas importantes para reforzar los regímenes nacionales de aplicación de la Ley y realzar la cooperación internacional en la materia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم اتخاذ خطوات هامة لتعزيز آليات إنفاذ القوانين الوطنية، وزيادة تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال. |
En efecto, los resultados registrados, sobre todo en lo relativo al aporte de nuevos recursos financieros y a la transferencia de tecnología no son muy gratificantes y suscitan serias y legítimas inquietudes con respecto al porvenir de la cooperación internacional en la materia. | UN | فالنتائج المسجلة، لا سيما فيما يتصل بالموارد المالية الجديدة المقدمة وبنقل التكنولوجيا لم تكن تبعث على الرضا، بل تثير قلقا عميقا ومشروعا فيما يتصل بمستقبل التعاون الدولي في هذا المجال. |
Por otra parte, la ordenanza No. 003/002/PR, de 28 de enero de 2003, relativa al blanqueo de dinero, a la confiscación del producto del delito y a la cooperación internacional en la materia, se refiere también a la congelación de activos. | UN | وترد مسألة تجميد الأصول أيضا في الأمر رقم 003/002/PR المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2003 المتعلق بغسل عائدات الجرائم ومصادرتها والتعاون الدولي في هذا الصدد. |
Dado que no existen aún textos específicos relativos a las medidas que deben adoptar los bancos y otras instituciones financieras, el Estado de Madagascar se remite a la Ley No. 2004-020 relativa al blanqueo, el rastreo y la confiscación del producto del delito y la cooperación internacional en la materia. | UN | 11 - بما أنه ليس لدى مدغشقر بعد من نصوص محددة تتناول التدابير التي يفترض بالمصارف وسائر المؤسسات المالية اتخاذها، تعتمد دولة مدغشقر كمرجع القانون رقم 2004-020 بشأن غسل عائدات الجريمة والكشف عنها ومصادرتها والتعاون الدولي بشأنها. |
Este último se ocupa de los aspectos diplomáticos y jurídicos de la cooperación internacional en la materia. | UN | وتغطي هذه الأخيرة الجوانب الدبلوماسية والقانونية للتعاون الدولي في هذا المجال. |