Estoy seguro de que nuestra iniciativa ayudará a cerrar una peligrosa laguna jurídica, fortaleciendo así la cooperación judicial internacional en esta esfera. | UN | وإنني لعلى ثقة من أن مبادرتنا ستعمل على سد فجوة قانونية خطيرة، مما يعــــزز التعاون القضائي الدولي في هذا المجال. |
Mi Gobierno apoya enérgicamente las medidas encaminadas a fortalecer la cooperación judicial internacional para luchar contra el tráfico ilícito y el uso indebido de drogas. | UN | وتؤيد حكومتي بحرارة التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمال المخدرات على نحو غير قانوني. |
A este respecto, pide que se refuerce la cooperación judicial internacional y se acuerden mecanismos de intervención rápida. | UN | وفي هذا المضمار يدعو إلى تدعيم التعاون القضائي الدولي والاتفاق على آليات للتدخل السريع. |
De la misma forma, el fiscal facultará a la policía judicial para la realización de vigilancia especial, cuando se trate de operaciones cuyo origen provenga del exterior y en desarrollo de lo dispuesto en el capítulo relativo a la cooperación judicial internacional. | UN | ويأذن وكيل النيابة بالمثل للشرطة القضائية بتنفيذ عمليات مراقبة خاصة عندما يتعلق الأمر بعمليات منشؤها الخارج وبتطبيق أحكام الفصل المتعلق بالتعاون القضائي الدولي. |
Propuso que para el año siguiente se preparasen tres documentos sobre cuestiones generales, la libertad de expresión y la cooperación judicial internacional. | UN | كما اقترح ثلاث ورقات للسنة المقبلة بشأن القضايا العامة؛ وحرية التعبير؛ والتعاون القضائي الدولي. |
Se señaló que la penalización de los delitos comprendidos en la Convención y sus Protocolos era un elemento decisivo para que los Estados pudieran participar en la cooperación judicial internacional particularmente cuando la doble incriminación fuese un requisito. | UN | وأشير إلى تجريم المخالفات المشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها باعتباره عنصرا حاسما لتمكين الدول من الانخراط في التعاون القانوني الدولي وخصوصا حيث يُعمل بشرط ازدواجية التجريم. |
Se insistió en la importancia de utilizar la Convención como base para la cooperación judicial internacional. | UN | وشُدِّد أيضا على أهمية استخدام الاتفاقية كأساس للتعاون القضائي الدولي. |
El representante indicó los esfuerzos que había realizado su país para reforzar la cooperación judicial internacional con miras a combatir este fenómeno. | UN | وأشار الممثل إلى الجهود التي يبذلها بلده من أجل تعزيز التعاون القضائي الدولي لمكافحة هذه الظاهرة. |
La mayoría de los Estados siguió perfeccionando su marco legal para facilitar la cooperación judicial internacional. | UN | وواصلت معظم الدول تعزيز إطارها القانوني بغية تسهيل التعاون القضائي الدولي. |
Observó que no se estaba siguiendo de cerca la cooperación judicial internacional. | UN | وأشارت إلى أن التعاون القضائي الدولي لا يخضع للرقابة. |
La mayoría de los Estados informaron de que habían reforzado su marco legal para facilitar la cooperación judicial internacional. | UN | وأفاد معظم الدول المجيبة أنها عزّزت اطارها القانوني بغية تسهيل التعاون القضائي الدولي. |
Para la presente sección se espera el estudio sobre la cooperación judicial internacional que presentará Françoise Hampson. | UN | وينتظر هذا الفرع الورقة المقرر أن تقدمها السيدة فرانسواز هامبسون بشأن التعاون القضائي الدولي. |
La mayoría de los Estados informó de que había fortalecido su marco legal para facilitar la cooperación judicial internacional. | UN | وأفادت معظم الدول بأنها عزّزت إطارها القانوني بغية تسهيل التعاون القضائي الدولي. |
Presentación de la necesaria asistencia en relación con los delitos de tortura en el marco de la cooperación judicial internacional | UN | تقديم المساعدة الضرورية بشأن جرائم التعذيب في إطار التعاون القضائي الدولي |
Este problema transnacional exige una solución mundial que pasa por el fortalecimiento de la cooperación judicial internacional. | UN | وأضاف أنّ هذه المسالة العابرة للحدود الوطنية تستدعي حلا عالميا يستلزم تعزيز عرى التعاون القضائي الدولي. |
Esos acuerdos atañen a varias esferas de la cooperación judicial internacional, en vez de limitarse a una esfera en particular. | UN | تتعامل هذه الاتفاقيات مع العديد من خصائص التعاون القضائي الدولي ولا تقتصر على مجالٍ بعينه. |
Su país también ha promovido la cooperación judicial internacional sobre extradición, la asistencia jurídica recíproca y la transmisión de los procesos en materia penal. | UN | وأشار إلى أن بلده عزز أيضا التعاون القضائي الدولي في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ونقل العائدات. |
El experto brindará asesoramiento al Gobierno respecto del proceso de ratificación y otras cuestiones relacionadas con la cooperación judicial internacional en la lucha contra las drogas y la delincuencia. | UN | وسيقوم ذلك الخبير بإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن عملية التصديق وبشأن المسائل المتعلقة بالتعاون القضائي الدولي على مكافحة المخدرات والجريمة. |
Las entidades de contacto nacionales son escogidas por cada Estado miembro entre autoridades centrales encargadas de la cooperación judicial internacional, autoridades judiciales y otras autoridades competentes con responsabilidades concretas en la esfera de la cooperación judicial internacional. | UN | وكل دولة عضو تسمِّي نقاط اتصال وطنية من بين سلطاتها المركزية المنوطة بالتعاون القضائي الدولي والسلطات القضائية وسائر السلطات المختصة التي لديها مسؤوليات محدّدة في مجال التعاون القضائي الدولي. |
En este sentido, la cooperación entre los distintos niveles debe ser amplia y estar dirigida a combatir el terrorismo en todas sus manifestaciones, fortaleciendo las capacidades nacionales y la cooperación judicial internacional para fines de extradición. | UN | وفي ذلك الصدد، يجب أن يكون التعاون بين المستويات المختلفة واسع النطاق، وأن يركز على مكافحة جميع مظاهر الإرهاب وعلى تعزيز القدرة الوطنية، والتعاون القضائي الدولي في ما يتعلق بتسليم المجرمين. |
38. Como pidió el Grupo de trabajo en octubre de 2007, la ONUDD ha proseguido sus actividades orientadas a promover la cooperación judicial internacional. | UN | 38- حسبما طلب الفريق العامل في تشرين الأول/أكتوبر 2007، واصل المكتب أنشطته التي تهدف إلى تعزيز التعاون القانوني الدولي. |
La Dirección Ejecutiva puso en marcha conjuntamente con la UNODC un proyecto de tres años de duración sobre la creación de autoridades centrales eficaces para la cooperación judicial internacional en casos de terrorismo. | UN | وأطلقت المديرية التنفيذية بالاشتراك مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مشروعا مدته ثلاث سنوات يهدف إلى بناء سلطات مركزية فعالة للتعاون القضائي الدولي في قضايا الإرهاب. |
En el artículo 38 se prevé la cooperación judicial internacional en caso de pedido de confiscación de los instrumentos del delito o de sus productos, dinero, valores o bienes adquiridos. | UN | تنص المادة 38 على التعاون الدولي في المجال القضائي في حالة طلب مصادرة أدوات جريمة أو حصيلة هذه الأدوات، من مال، أو قيم أو ممتلكات. |