Experto subalterno, Dirección para la cooperación jurídica internacional y los Asuntos Europeos, Ministerio de Justicia | UN | خبير مبتدئ في مديرية التعاون القانوني الدولي والشؤون الأوروبية، وزارة العدل |
Reconociendo la importancia de la cooperación jurídica internacional en la lucha contra todas las formas de la delincuencia organizada transnacional, | UN | إذ تسلّم بأهمية التعاون القانوني الدولي في العمل على مكافحة جميع أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
Fortalecimiento de la Secretaría Nacional de Justicia en la cooperación jurídica internacional, la extradición y la lucha contra el blanqueo de dinero | UN | تعزيز الأمانة الوطنية للعدل في التعاون القانوني الدولي وتسليم المجرمين ومكافحة غسل الأموال |
Añadió que el Comité estaba ocupándose de la orientación normativa para la cooperación jurídica internacional. | UN | وأضاف أن اللجنة تعمل على توفير التوجيه في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بالتعاون القانوني الدولي. |
Los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas han expresado su preocupación respecto de las disposiciones especiales contra el terrorismo que limitan determinados derechos en algunos Estados y que podrían crear dificultades para la cooperación jurídica internacional. | UN | ولكن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أعربت عن قلقها إزاء أحكام خاصة بمكافحة الإرهاب تقيد ممارسة بعض الحقوق في بعض الدول وقد تترتب عليها بعض الصعوبات بالنسبة للتعاون القانوني الدولي. |
Mañana se cumple el vigésimo aniversario de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, uno de los mayores éxitos de la cooperación jurídica internacional del siglo pasado. | UN | وغدا تمر الذكرى السنوية العشرون لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وهي من الإنجازات العظمى في التعاون القانوني الدولي للقرن الأخير. |
Su Gobierno también apoya la propuesta de convocar a una conferencia de alto nivel para que proporcione orientación normativa sobre la cooperación jurídica internacional en la lucha contra el terrorismo. | UN | وأضاف أن حكومته تؤيد أيضا اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى لتوفير التوجيه فيما يتعلق بالسياسات في مجال التعاون القانوني الدولي في مكافحة الإرهاب. |
Los seminarios culminaron con éxito habiendo alcanzado su objetivo de reunir a las autoridades centrales y otras autoridades competentes para examinar las cuestiones y los obstáculos que se plantean en la cooperación jurídica internacional. | UN | وقد أثبتت حلقات العمل أنها ناجحة جدا وحققت الهدف المنشود ألا وهو جمع السلطات المركزية والسلطات المختصة الأخرى لمناقشة المسائل والعوائق التي تحول دون تنفيذ التعاون القانوني الدولي. |
La UNODC ha creado también un comité directivo encargado de prestar asistencia y establecer directrices para la aplicación de las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes, en particular en lo que respecta a la organización de una serie de seminarios regionales dedicados a la cooperación jurídica internacional. | UN | كما أنشأ المكتب لجنة تسيير لتقديم المساعدة وإرساء مبادئ توجيهية في مجال تنفيذ قرارات مؤتمر الأطراف ذات الصلة، ولا سيما فيما يتعلق بتنظيم سلسلة من حلقات العمل الإقليمية بشأن التعاون القانوني الدولي. |
El Centro ha participado en la elaboración de planes de trabajo conjuntos sobre una serie de cuestiones, entre ellas la cooperación jurídica internacional para luchar contra el terrorismo biológico, químico y nuclear. | UN | ومضت تقول إن المركز شارك في وضع خطط عمل مشتركة حول عدد من القضايا بينها التعاون القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب البيولوجي والكيميائي والنووي. |
El ACNUDH participó en el taller aportando su opinión sobre la forma en que podían defenderse los derechos humanos en el nivel operativo en el contexto de la cooperación jurídica internacional. | UN | وشاركت مفوضية حقوق الإنسان في حلقة العمل هذه وقدمت آراء بشأن كيفية التأكيد على حقوق الإنسان على المستوى التنفيذي في سياق التعاون القانوني الدولي. |
El Código Procesal Penal establece la cooperación jurídica internacional en su artículo 155 y 156 a 158. | UN | وتنص المواد 155 و156-158 من مدوَّنة الإجراءات الجنائية على التعاون القانوني الدولي. |
Un acontecimiento notable fue la aprobación de una nueva Ley de Cooperación Jurídica Internacional en Asuntos Penales, que regula los procedimientos de extradición de sospechosos y la cooperación jurídica internacional. | UN | ومن التطورات الملحوظة اعتماد قانون جديد بشأن التعاون القانوني الدولي في المسائل الجنائية ينظم إجراءات تسليم الأشخاص المشتبه فيهم والتعاون القانوني الدولي. |
Exhortar a los Estados participantes a adoptar todas las medidas apropiadas para la promoción de la extradición y la asistencia jurídica mutuas, entre otras cosas, mediante la concertación y aplicación, cuando fuera necesario, de acuerdos bilaterales destinados a promover la cooperación jurídica internacional en cuestiones penales; | UN | دعوة الدول المشاركة إلى أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لتشجيع المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، من خلال جملة أمور منها أن تبرم، عند اللزوم، اتفاقات ثنائية وأن تنفذها تحقيقاً لغرض تعزيز التعاون القانوني الدولي في المسائل الجنائية؛ |
La AALCO esa un organización regional realmente única, que promueve la cooperación jurídica internacional, desarrolla y difunde conocimientos sobre derecho internacional organizando reuniones, seminarios y cursos prácticos anuales sobre cuestiones del derecho internacional que se examinan en varios foros de las Naciones Unidas y otros órganos y contribuye al proceso de codificación y desarrollo del derecho internacional. | UN | والمنظمة هي بحق منظمة إقليمية فريدة، تشجع التعاون القانوني الدولي وتطور وتنشر الخبرة في مجال القانون الدولي بعقد اجتماعات وحلقات دراسية وحلقات عمل سنوية في القانون الدولي قيد النظر في مختلف منتديات الأمم المتحدة والهيئات الأخرى، وتسهم في عملية تدوين القانون الدولي وتطويره. |
No obstante, quisiera poner de relieve muy brevemente una de las cuestiones analizadas a fondo durante el curso práctico celebrado en Antalya (Turquía) y que quedó recogida en el documento final del Proceso, a saber, la cooperación jurídica internacional en la lucha contra el terrorismo. | UN | غير أنني أود، بإيجاز شديد، أن أسلط الضوء على إحدى المسائل التي نوقشت بإسهاب خلال حلقة العمل التي عُقدت في أنطاليا في تركيا، ووردت في الوثيقة الختامية للعملية، وهي أن التعاون القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب. |
En Islandia se celebró, en cooperación con la OSCE, un curso práctico nacional sobre el fomento de la cooperación jurídica internacional en asuntos penales (5 a 7 de mayo de 2009). | UN | وعقدت في إيسلندا (5 إلى 7 أيار/مايو 2009)، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، حلقة عمل وطنية بشأن تعزيز التعاون القانوني الدولي في المسائل الجنائية. |
El Embajador Apakan indicó que el Comité estaba trabajando en la elaboración de directrices normativas sobre la cooperación jurídica internacional y mejorando la transparencia. | UN | وقال إن اللجنة تعمل على توفير التوجيه في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بالتعاون القانوني الدولي وعلى تحسين الشفافية. |
Esa conferencia aportará orientación normativa para la cooperación jurídica internacional y contribuirá a la ultimación y aplicación de un convenio general. | UN | ومؤتمر كهـذا من شأنه أن يوفر إرشادا للسياسات فيما يتعلق بالتعاون القانوني الدولي وأن يساعد في النهوض بإنجاز وتنفيذ اتفاقية شاملة. |
En los seminarios se ha logrado reunir a las autoridades centrales y otras autoridades competentes para examinar las cuestiones y los obstáculos que se plantean en la cooperación jurídica internacional. | UN | وقد جمعت حلقات العمل بين السلطات المركزية وسائر السلطات المختصة لمناقشة المسائل المتعلقة بالتعاون القانوني الدولي والعراقيل التي تعترض سبيله. |
69. La Fundación Alemana para la cooperación jurídica internacional organizó en diciembre de 1995 para el personal del MEC un Seminario sobre concentración de medios de información, y en 1996 se celebrará un seminario complementario del anterior. | UN | ٩٦- ونظمت المؤسسة اﻷلمانية للتعاون القانوني الدولي حلقة دراسية لموظفي وزارة المنافسة الاقتصادية عن تركيز وسائل الاعلام في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ وحلقة متابعة لها في عام ٦٩٩١. |