Asimismo, reiteramos nuestro apoyo a la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas y su mecanismo de evaluación multilateral, por considerar que sus trabajos constituyen un valioso aporte a la cooperación multilateral en esta materia. | UN | ونؤكد كذلك دعمنا للجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وآلية تقييمها المتعددة الأطراف، لأننا نرى أن ما تضطلع به من أعمال يشكل مساهمة قيمة في التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال. |
Debemos procurar cumplir nuestros objetivos por medio de la cooperación multilateral en las organizaciones internacionales y mediante asociaciones bilaterales. | UN | ويتعين علينا أن نعمل على تحقيق أهدافنا عن طريق التعاون المتعدد الأطراف في المنظمات الدولية وعن طريق الشراكات الثنائية. |
Consideramos que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel cada vez más importante en el desarrollo de la cooperación multilateral en esta esfera. | UN | ونعتقد أن على الأمم المتحدة أن تقوم بدور متزايد الأهمية في تنسيق التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال. |
Considerando que la Organización Internacional de la Francofonía agrupa a un gran número de Estados Miembros de las Naciones Unidas, entre los cuales promueve la cooperación multilateral en esferas de interés para las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تضم عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأنها تقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة، |
Se trata de fortalecer nuestra unidad y de fomentar la cooperación multilateral en materia de desarme. | UN | ويجب أن نعزز وحدتنا وأن نروج للتعاون المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح. |
Reafirmamos nuestro compromiso con la cooperación multilateral en la búsqueda de soluciones a los grandes problemas internacionales. | UN | ونؤكد من جديد تعلقنا بالتعاون المتعدد الأطراف في البحث عن حلول للمشاكل الدولية الكبرى. |
A pesar de las muchas dificultades, pasadas y presentes, la Conferencia de Desarme sigue siendo un foro único capaz de garantizar la promoción de intereses políticos nacionales a través del logro de la cooperación multilateral en beneficio de todos. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات العديدة التي واجهت مؤتمر نزع السلاح، في الماضي والحاضر، فإنه يظل حلبة فريدة من نوعها، ويمتلك القدرة على كفالة النهوض بمصالح السياسة الوطنية من خلال السعي لتحقيق التعاون المتعدد الأطراف من أجل مصلحة الجميع. |
la cooperación multilateral en el ámbito de la seguridad energética sigue cobrando cada vez más importancia. | UN | ولا تزال أهمية التعاون المتعدد الأطراف في مجال أمن الطاقة تتزايد. |
Inevitablemente, estos tratados conducen a la diversidad y complejidad de las normas internacionales de inversión y a la erosión de la cooperación multilateral en la esfera de la inversión. | UN | فهذه المعاهدات تؤدي حتماً إلى تنوع قواعد الاستثمار الدولي وتعقيدها وإلى تآكل التعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار. |
Rusia no escatimará esfuerzos para reforzar la cooperación multilateral en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وستبذل روسيا قصارى جهدها لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف في إطار الأمم المتحدة. |
Defender el multilateralismo y promover la cooperación multilateral en las Naciones Unidas no es una opción, sino más bien una obligación para todos los países. | UN | والتمسك بتعددية الأطراف وتعزيز التعاون المتعدد الأطراف في الأمم المتحدة ليس خيارا، وإنما هو ضرورة حتمية لكل البلدان. |
Es preciso que persigamos nuestros objetivos por medio de la cooperación multilateral en las organizaciones internacionales y de asociaciones con agentes clave. | UN | ويجب أن نسعى لتحقيق أهدافنا من خلال التعاون المتعدد الأطراف في المنظمات الدولية ومن خلال الشراكات مع الفاعلين الرئيسيين. |
la cooperación multilateral en lo que respecta al suministro de combustible ayudará a crear mayor confianza y a fomentar la aplicación de los tres pilares del Tratado. | UN | وسيساعد التعاون المتعدد الأطراف في مجال الإمداد بالوقود على بناء الثقة وتعزيز تنفيذ المعاهدة بركائزها الثلاث جميعا. |
En este sentido, también se señalaron los beneficios de la cooperación multilateral en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وفي هذا الصدد، أشير أيضا إلى فائدة التعاون المتعدد الأطراف في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Sr. Presidente: Al comenzar este período de sesiones de la Primera Comisión la Unión Europea consideraba que la cooperación multilateral en la esfera del desarme y la de no proliferación era más necesaria que nunca a fin de luchar contra el terrorismo. | UN | في بداية دورة اللجنة الأولى هذه شعر الاتحاد الأوروبي أن التعاون المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار أمر لازم أكثر مما كان في أي وقت مضى، في سبيل مكافحة الإرهاب. |
Considerando que la Organización Internacional de la Francofonía agrupa a un gran número de Estados Miembros de las Naciones Unidas, entre los cuales promueve la cooperación multilateral en esferas de interés para las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تضم عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأنها تقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة، |
Al mismo tiempo, en lo referente a esta cuestión decisiva, de la que depende el propio futuro de la humanidad, no podemos dejar de destacar el papel esencial de la cooperación multilateral en el desarme. | UN | وفي نفس الوقت، وفيما يتعلق بهذه المسألة الحاسمة التي يعتمد عليها مستقبل البشرية، لا يسعنا إلا أن نشدد على الدور الحاسم للتعاون المتعدد الأطراف في مسألة نزع السلاح. |
Miembro de la delegación china en la Tercera Conferencia del Asia y el Pacífico sobre la cooperación multilateral en el Espacio, Seúl, 1996 | UN | عضو الوفد الصيني في المؤتمر الثالث لآسيا والمحيط الهادئ المعني بالتعاون المتعدد الأطراف في ميدان الفضاء، سول، 1996 |
11. La UNCTAD y otras organizaciones internacionales deberían seguir cooperando estrechamente, con arreglo a sus respectivos mandatos, para aumentar las sinergias, la congruencia, la complementariedad, la coherencia y el apoyo mutuo de las políticas, a fin de fortalecer la cooperación multilateral en favor del desarrollo de los países en desarrollo, evitando al mismo tiempo las duplicaciones. | UN | 11- وينبغي للأونكتاد والمنظمات الدولية الأخرى مواصلة التعاون الوثيق، كل في إطار ولايته، من أجل ضمان التآزر والاتساق والتكامل والتماسك والدعم المتبادل فيما بين سياساتها لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف من أجل تنمية البلدان النامية، مع تجنب الازدواجية في العمل. |
El diálogo representó un avance alentador en las iniciativas de las Naciones Unidas encaminadas a promover la cooperación multilateral en cuestiones de importancia vital para todos los países. | UN | ويمثل الحوار خطوة أخرى مشجعة في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف بشأن المسائل ذات اﻷهمية الحيوية بالنسبة لجميع البلدان. |
102. Además, los Inspectores comparten la opinión de que la cooperación interregional ha sido una dimensión relativamente ignorada de la cooperación multilateral en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 102 - وعلاوة على ذلك، يؤيد المفتشان الرأي القائل إن التعاون على المستوى الأقاليمي قد كان بُعداً مجهولاً نسبياً من أبعاد التعاون المتعدد الأطراف ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
En resumen, el ambiente actual en materia de seguridad internacional no es especialmente propicio para la cooperación multilateral en la esfera de la limitación de los armamentos. | UN | وباختصار، إن البيئة الأمنية الدولية الراهنة لا تؤدي بصورة خاصة إلى تعاون متعدد الأطراف في ميدان تحديد الأسلحة. |
Por lo que respecta a la cooperación multilateral en armas convencionales, se observan tendencias alentadoras. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون المتعدد الأطراف بشأن الأسلحة التقليدية، ثمة اتجاهات مشجعة. |
Durante el curso práctico, se aprobó una recomendación sobre cooperación multilateral en tecnología y aplicación espaciales en Asia y el Pacífico, que consagra cinco principios que deben observarse y una decisión para establecer un comité de enlace para la cooperación multilateral en Asia y el Pacífico en tecnología y aplicaciones espaciales. | UN | وأثناء حلقة العمل، تم وضع توصية بشأن التعاون متعدد اﻷطراف في مجال تكنولوجيا الفضاء، وهي تجسد خمسة مبادئ ينبغي التقيد بها، وجرى اتخاذ قرار بإنشاء لجنة اتصال للتعاون متعدد اﻷطراف في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في مجال تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاته. |
Fortalecimiento de la cooperación multilateral en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas por mar | UN | تعزيز التعاون المتعدد الأطراف على مكافحة الاتجار غير المشروع عن طريق البحر |
Seminario internacional sobre la experiencia adquirida y las perspectivas de la cooperación multilateral en materia de seguridad nuclear y no proliferación | UN | حلقة دراسية دولية حول الدروس المستفادة والفرص المتاحة نتيجة للتعاون المتعدد الأطراف بشأن الأمن النووي وعدم الانتشار |