"la cooperación multilateral entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون المتعدد الأطراف فيما بين
        
    • التعاون المتعدد الأطراف بين
        
    • للتعاون المتعدد اﻷطراف بين
        
    • تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف فيما بين
        
    • التعاون متعدد اﻷطراف بين
        
    2. Encomia a la Liga de los Estados Árabes por sus constantes esfuerzos por promover la cooperación multilateral entre los Estados árabes y pide al sistema de las Naciones Unidas que le siga prestando apoyo; UN 2 - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛
    2. Encomia a la Liga de los Estados Árabes por sus constantes esfuerzos por promover la cooperación multilateral entre los Estados árabes y pide al sistema de las Naciones Unidas que le siga prestando apoyo; UN 2 - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛
    2. Encomia a la Liga de los Estados Árabes por sus constantes esfuerzos por promover la cooperación multilateral entre los Estados árabes y pide al sistema de las Naciones Unidas que le siga prestando apoyo; UN 2 - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛
    Creemos que un importante factor en la promoción de una solución amplia es la cooperación multilateral entre el Afganistán y otros Estados de la región. UN ونرى أنه ثمة عامل هام في تعزيز التسوية الشاملة يتمثل في التعاون المتعدد الأطراف بين أفغانستان والدول الأخرى في المنطقة.
    En la primera fase del proceso de preparación del Mecanismo se había mejorado la cooperación multilateral entre gobiernos del hemisferio occidental en la lucha contra el problema de las drogas. UN وقد أدت المرحلة الأولى من عملية اعداد الآلية الى تحسين التعاون المتعدد الأطراف بين الحكومات في نصف الكرة الأرضية الغربي على مكافحة مشكلة المخدرات.
    Además de ser el agente principal de la cooperación multilateral entre los países que comparten el idioma francés, el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica asumió desde la celebración en 1991 de la Cumbre de Chaillot la secretaría de todas las instancias de la comunidad de países que comparten el idioma francés. UN وبالاضافة إلى كونها العنصر الفاعل الرئيسي للتعاون المتعدد اﻷطراف بين هذه البلدان، فإن الوكالة تضطلع أيضا، منذ قمة شايو المنعقدة في عام ١٩٩١، بدور اﻷمانة لجميع مؤسسات حركة البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Encomiamos los esfuerzos que ha hecho la Liga de los Estados Árabes para intensificar la cooperación multilateral entre los países árabes, e instamos a las Naciones Unidas a seguir apoyando esos esfuerzos. UN ويثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول العربية. ويطلب من منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لها.
    2. Encomia a la Liga de los Estados Árabes por sus constantes esfuerzos para promover la cooperación multilateral entre los Estados árabes y pide al sistema de las Naciones Unidas que le siga prestando apoyo; UN 2 - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛
    iii) La Conferencia reafirma asimismo que es necesario desarrollar más aún los actuales medios institucionales para garantizar la cooperación multilateral entre todos los Estados Partes a fin de promover la cooperación internacional con fines pacíficos en las esferas pertinentes a la Convención. UN `3` كما يؤكد المؤتمر مجدداً أن الطرق والوسائل المؤسسية القائمة حالياً لضمان التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول الأطراف كافة يلزم زيادة تطويرها تعزيزاً للتعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية.
    2. Encomia a la Liga de los Estados Árabes por sus constantes esfuerzos para promover la cooperación multilateral entre los Estados árabes y pide al sistema de las Naciones Unidas que le siga prestando apoyo; UN 2 - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛
    2. Encomia a la Liga de los Estados Árabes por sus constantes esfuerzos para promover la cooperación multilateral entre los Estados árabes y pide al sistema de las Naciones Unidas que le siga prestando apoyo; UN 2 - تشيد بالجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛
    57. La Conferencia reafirma que es necesario desarrollar más aún los actuales medios institucionales para garantizar la cooperación multilateral entre todos los Estados partes a fin de promover la cooperación internacional con fines pacíficos en las esferas pertinentes a la Convención, como la medicina, la salud pública, la agricultura y el medio ambiente. UN 57- يؤكد المؤتمر من جديد على الحاجة إلى زيادة تطوير السبل والوسائل المؤسسية القائمة لضمان التعاون المتعدد الأطراف فيما بين جميع الدول الأطراف من أجل تعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية، بما في ذلك مجالات الطب والصحة العامة والزراعة والبيئة.
    2. Encomia a la Liga de los Estados Árabes por sus constantes esfuerzos para promover la cooperación multilateral entre los Estados árabes y solicita al sistema de las Naciones Unidas que le siga prestando apoyo; UN 2 - تشيد بالجهود التي تواصل جامعة الدول العربية بذلها في سبيل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛
    40. La Conferencia reafirma asimismo que es necesario desarrollar más aún los actuales medios institucionales para garantizar la cooperación multilateral entre todos los Estados Partes a fin de promover la cooperación internacional con fines pacíficos en las esferas pertinentes a la Convención, como la medicina, la salud pública, la agricultura y el medio ambiente. UN 40- ويؤكد المؤتمر مجدداً أن من اللازم زيادة تطوير الطرق والوسائل المؤسسية الموجودة لضمان التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول الأطراف كافة، بغية تعزيز التعاون الدولي المتعلق بالاستخدامات السلمية في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية، بما يشمل الطب والصحة العامة والزراعة والبيئة.
    48. La Conferencia reafirma asimismo que es necesario desarrollar más aún los actuales medios institucionales para garantizar la cooperación multilateral entre todos los Estados Partes a fin de promover la cooperación internacional con fines pacíficos en las esferas pertinentes a la Convención, como la medicina, la salud pública, la agricultura y el medio ambiente. UN 48- ويؤكد المؤتمر من جديد على الحاجة إلى زيادة تطوير السبل والوسائل المؤسسية القائمة لضمان التعاون المتعدد الأطراف فيما بين جميع الدول الأطراف من أجل تعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية، بما في ذلك مجالات الطب والصحة العامة والزراعة والبيئة.
    " 48. La Conferencia reafirma asimismo que es necesario desarrollar más aún los actuales medios institucionales para garantizar la cooperación multilateral entre todos los Estados Partes a fin de promover la cooperación internacional con fines pacíficos en las esferas pertinentes a la Convención, como la medicina, la salud pública, la agricultura y el medio ambiente. UN " 48- يؤكد المؤتمر من جديد على الحاجة إلى زيادة تطوير السبل والوسائل المؤسسية القائمة لضمان التعاون المتعدد الأطراف فيما بين جميع الدول الأطراف من أجل تعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية، بما في ذلك مجالات الطب والصحة العامة والزراعة والبيئة.
    Dada la índole transnacional de la trata, es necesario intensificar la cooperación multilateral entre los países de origen, tránsito y destino a fin de asegurar que se otorgue prioridad a la prevención y que las respuestas a la trata sean exhaustivas. UN ونظرا لما يتسم به الاتجار من طابع عبر وطني، يلزم وجود مزيد من التعاون المتعدد الأطراف بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد، ضمانا لأن تحظى تدابير المنع بالأولوية، وأن تكون تدابير التصدي للاتجار شاملة.
    Los Estados miembros de la Organización valoran en grado sumo la iniciativa de la República de Kazajstán sobre la convocación de una Conferencia sobre cooperación y medidas de fomento de la confianza en Asia y consideran que ese foro, al igual que otros organismos y mecanismos existentes en Asia, cumplirá una importante función en el fomento de la confianza mutua y el desarrollo de la cooperación multilateral entre los países asiáticos. UN وتقدر الدول الأعضاء تقديرا عاليا مبادرة جمهورية كازاخستان في الدعوة إلى عقد مؤتمر للتعاون وتدابير الثقة في آسيا وتعتبر أن هذا المحفل سيؤدي إلى جانب الهياكل والآليات القائمة في آسيا دورا هاما في رفع مستوى الثقة المتبادلة وتطوير التعاون المتعدد الأطراف بين البلدان الآسيوية.
    iv) La Conferencia señala que sería preciso desarrollar más aún los actuales medios institucionales para garantizar la cooperación multilateral entre los países desarrollados y los países en desarrollo a fin de promover la cooperación internacional en actividades pacíficas en esferas tales como la medicina, la salud pública y la agricultura. UN `4` ويشير المؤتمر إلى أن الطرق والوسائل المؤسسية القائمة حالياً لضمان التعاون المتعدد الأطراف بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية تحتاج إلى مزيد من التطوير من أجل تعزيز التعاون الدولي في الأنشطة السلمية في مجالات مثل الطب والصحة العامة والزراعة.
    - El fomento activo de la cooperación multilateral entre los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes contribuirá a promover las relaciones con miras a la creación de un espacio económico común; UN - ستساعد التنمية النشطة للتعاون المتعدد اﻷطراف بين الدول - اﻷطراف في رابطة الدول المستقلة على استكمال التنسيق في مجال إنشاء منطقة اقتصادية عامة؛
    2. Encomia a la Liga de los Estados Árabes por sus constantes esfuerzos en pro de la cooperación multilateral entre los Estados árabes, y pide al sistema de las Naciones Unidas que le siga prestando apoyo; UN ٢ - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب الى منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛
    En la parte dispositiva del proyecto de resolución se toma nota con satisfacción del informe del Secretario General, se encomia a la Liga de los Estados Árabes por sus constantes esfuerzos en pro de la cooperación multilateral entre los Estados árabes y se pide al sistema de las Naciones Unidas que siga prestando su apoyo. UN أما فقــرات منطــوق المشروع فهي ترحب بتقرير اﻷمين العام، وتوصي باستمرار جهود جامعة الدول العربية لترقية التعاون متعدد اﻷطراف بين الدول العربية، وتطلب الى جهــاز اﻷمم المتحــدة الاستمرار في تقديم الدعم في هذا اﻹطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus