"la cooperación multilateral y bilateral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي
        
    • للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي
        
    • التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • التعاون المتعدد الأطراف والتعاون الثنائي
        
    • بالتعاون المتعدد الأطراف والثنائي
        
    • والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    Habida cuenta de esa primera experiencia sobre el terreno, el Grupo de Trabajo considera esencial establecer un mínimo de coordinación entre la cooperación multilateral y bilateral en este sector. UN ومع مراعاة هذه الخبرة الموقعية اﻷولى، يرى الفريق العامل أن من الضروري إقامة حد أدنى من التنسيق بين التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في هذا المجال.
    la cooperación multilateral y bilateral en África se caracteriza por numerosos programas y operaciones duplicados y complementarios. UN ويتصف التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في أفريقيا بعدة برامج وعمليات متداخلة ومتتامة.
    Para ello será preciso una reorientación considerable de las políticas internas de todos los países y un reordenamiento de las prioridades de la cooperación multilateral y bilateral. UN وهذا ينطوي على عملية إعادة توجيه كبيرة للسياسات الوطنية في جميع البلدان، وإعادة ترتيب ﻷولويات التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي.
    Se sugirió que el PNUD realizara un estudio de la posible sostenibilidad de la cooperación multilateral y bilateral. UN واقترح أن يضطلع البرنامج اﻹنمائي بدراسة للاستدامة المحتملة للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي.
    Un tema importante que la Comisión podría abordar era el marco jurídico en rápida evolución de la cooperación multilateral y bilateral en el espacio ultraterrestre. UN وأحد المواضيع الرئيسية التي يمكن للجنة تناولها هي الاطار القانوني السريع التطور بشأن التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الفضاء الخارجي.
    f) Promover la cooperación multilateral y bilateral en materia de migración en el marco de las organizaciones internacionales; UN (و) تطوير التعاون المتعدد الأطراف والتعاون الثنائي في مجال الهجرة في إطار المنظمات الدولية؛
    La historia ha demostrado que sólo mediante la cooperación multilateral y bilateral, y en muchos casos la acción de un mediador, se puede remediar, reducir y, a la larga, resolver este problema. UN وقد أظهر التاريخ أنه لا يمكن التخفيف من حدة المشكلة وتخفيضها وحتى حلها حلا فعليا إلا من خلال التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي وفي العديد من الحالات أيضا من خلال مساعدة أحد الوسطاء.
    85. La Comisión también tomó nota de la importancia de la cooperación técnica bilateral y pidió que se mejorara la coordinación de la cooperación multilateral y bilateral. UN ٨٥ - ولاحظت اللجنة أيضا أهمية التعاون التقني الثنائي، وطالبت بتحسين تنسيق التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي.
    Posteriormente, los participantes formularon el " Comunicado de Baguío " , en el que se exhortaba al fortalecimiento de la cooperación multilateral y bilateral para la lucha contra el terrorismo internacional de conformidad con las disposiciones del derecho internacional y las normas internacionales de derechos humanos pertinentes. UN وبعد ذلك أصدر المشتركون بلاغ باغويو الذي يطالب بتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في مجال الحرب ضد اﻹرهاب الدولي وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    - El fortalecimiento de la cooperación multilateral y bilateral para la coordinación de las políticas y las actividades de lucha contra el terrorismo; UN * تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في مجال تنسيق السياسات واﻹجراءات المناهضة لﻹرهاب؛
    Las sanciones han interrumpido las tendencias positivas en el desarrollo de la cooperación multilateral y bilateral en los Balcanes y los procesos de integración de los Balcanes con otras partes de Europa. UN ٩٩ - لقد أوقفت الجزاءات الاتجاهات الايجابية في تنمية التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في البلقان وعمليات تكامل البلقان مع أجزاء أخرى من أوروبا.
    También se adjunta una copia del " Comunicado de Baguío " , emitido por 128 delegados procedentes de 19 países, en el que se exhorta al fortalecimiento de la cooperación multilateral y bilateral en la lucha contra el terrorismo internacional de conformidad con las disposiciones del derecho internacional y las normas internacionales de derechos humanos pertinentes. UN ومرفق أيضا طي هذا نسخة من بلاغ باغويو الذي أصدره ١٢٨ وفدا من ١٩ بلدا والذي يطالب بتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في الحرب ضد اﻹرهاب الدولي وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Habrá, entre otras cosas, una mesa redonda con la participación de importantes organizaciones internacionales (el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la Organización Meteorológica Mundial, el Comité de Satélites de Observación de la Tierra y otras) sobre la forma en que podrían facilitar la intensificación de la cooperación multilateral y bilateral. UN وضمن أمور أخرى ، ستجرى مناقشة في اطار فريق يمثل كبريات المنظمات الدولية )برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ، والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ، واللجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض وغيرها( بشأن الوسائل التي يمكن أن تتخذها لتيسير زيادة التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي .
    Se sugirió que el PNUD realizara un estudio de la posible sostenibilidad de la cooperación multilateral y bilateral. UN واقترح أن يضطلع البرنامج اﻹنمائي بدراسة للاستدامة المحتملة للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي.
    Convencidos de que se precisa un marco flexible y eficiente para la cooperación multilateral y bilateral a fin de intensificar las actividades de aplicación de la ley, de justicia penal y de prevención del delito de los Estados Miembros, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم توفير إطار مرن وكفء للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي من أجل تكثيف ما تضطلع به الدول اﻷعضاء من أنشطة في مجالات إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية ومنع الجريمة،
    Convencidos de que se precisa un marco flexible y eficiente para la cooperación multilateral y bilateral a fin de intensificar las actividades de los Estados Miembros en materia de aplicación de la ley, justicia penal y prevención del delito, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم توفير إطار مرن وكفء للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي من أجل تكثيف ما تضطلع به الدول اﻷعضاء من أنشطة في مجالات إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية ومنع الجريمة،
    Resulta indispensable aumentar la asociación y la cooperación multilateral y bilateral. UN ولهذا فإن توسيع الشراكات وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف سوف يكون ضرورياً.
    Además, apoyará la cooperación multilateral y bilateral en la protección del medio ambiente y la gestión ecológicamente sostenible de los recursos energéticos e hídricos. UN وعلاوة على ذلك، سيدعم التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لحماية البيئة وضمان إدارة مستدامة بيئيا لموارد الطاقة وموارد المياه.
    Si bien la cooperación multilateral y bilateral en la región ha mejorado durante el período objeto de informe, aún queda mucho por hacer para restablecer la confianza entre los principales signatarios del Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación y para acelerar la aplicación del plan de acción regional. UN ٣٠ - وفي حين تحسن التعاون المتعدد الأطراف والتعاون الثنائي في المنطقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به من أجل إعادة بناء الثقة بين الأطراف الرئيسية الموقعة على إطار السلام والأمن والتعاون والتعجيل بتنفيذ خطة العمل الإقليمية.
    Se ha adherido a todos los tratados y regímenes pertinentes de no proliferación y se ha comprometido con la cooperación multilateral y bilateral en esa esfera. UN وقد انضمت الصين إلى جميع معاهدات وأنظمة عدم الانتشار ذات الصلة، كما التزمت بالتعاون المتعدد الأطراف والثنائي في ذلك المجال.
    Las iniciativas regionales, la cooperación multilateral y bilateral y los acuerdos también tienen una función significativa que desempeñar en el fortalecimiento de la aplicación de la legislación forestal y la gobernanza. UN كما تؤدي المبادرات الإقليمية والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف والاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف دورا هاما في تعزيز إنفاذ قوانين الغابات وإدارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus