"la cooperación práctica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون العملي
        
    • تعاون عملي
        
    • والتعاون العملي
        
    • للتعاون العملي
        
    • التعاون على الصعيد العملي
        
    • بالتعاون العملي
        
    • التعاون الفعلي
        
    Se puede mejorar la cooperación práctica entre los organismos encargados de la investigación y el enjuiciamiento. UN ومن الممكن تحسين التعاون العملي بين وكالات التحري ووكالات المقاضاة.
    La CSCE no es solamente el símbolo de los indispensables vínculos de seguridad sino también un foro para la cooperación práctica entre tres continentes. UN وليس هذا المؤتمر رمزا لروابط اﻷمن الضرورية فحسب ولكنه أيضا محفل التعاون العملي عبر ثلاث قارات.
    Las reuniones consecutivas de esa mesa redonda han puesto de manifiesto mucha buena voluntad para la cooperación práctica. UN وقد أظهرت اجتماعات المائدة المستديرة المتوالية وجود قدر كبير من حسن النوايا من أجل التعاون العملي.
    El Banco subraya la importancia de la cooperación práctica y sobre el terreno entre los organismos basada en la capacidad y las ventajas comparativas de los participantes. UN ويؤكد البنك الدولي على أهمية التعاون العملي في الموقع بين الوكالات بالاستناد إلى قدرة الشركاء وميزتهم النسبية.
    Reviste particular importancia la cooperación práctica en relación con esferas o casos concretos. UN وقد يكون التعاون العملي في صدد مجالات محددة أو حالات محددة ذا أهمية خاصة.
    No obstante, estamos convencidos de que debe fortalecerse la cooperación práctica entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales europeas, especialmente la OSCE y el Consejo de Europa, para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وبالرغم من ذلك، فإننا على اقتناع بأنه ينبغي تعزيز التعاون العملي بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية اﻷوروبية، وبخاصة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Rusia tiene previsto seguir prestando apoyo a fin de mejorar la cooperación práctica entre las Naciones Unidas y la OSCE. UN وتعتزم روسيا مواصلة مساعدتها في تعزيز التعاون العملي بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Acogemos con agrado la cooperación de otros países que proceda y nos complace la cooperación práctica que ha tenido lugar en el terreno en meses recientes. UN ونرحب بالتعاون الملائم مع البلدان اﻷخرى، ونحن مسرورون من التعاون العملي الذي جرى على اﻷرض في الشهور اﻷخيرة.
    Las medidas adoptadas por las Naciones Unidas para fortalecer la cooperación práctica entre los Estados Miembros en ese ámbito revisten gran importancia y deben aplicarse sistemáticamente. UN وقال إن للتدابير التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لتعزيز التعاون العملي فيما بين الدول اﻷعضاء في هذا المجال أهمية كبيرة، ويجب تنفيذها اﻵن.
    Sin embargo, esa decisión no elimina la necesidad de armonizar la cooperación práctica entre las dos organizaciones en Kosovo. UN إلا أن هذا القرار لا ينفي الحاجة إلى مواءمة التعاون العملي بين المنظمتين في كوسوفو.
    Las reuniones ulteriores de esa mesa redonda han puesto de manifiesto mucha voluntad para la cooperación práctica. UN وقد أظهرت اجتماعات المائدة المستديرة المتوالية وجود قدر كبير من حسن النوايا من أجل التعاون العملي.
    Nuestro cometido principal es reforzar la cooperación práctica, uno de los medios más eficaces de combatir el terrorismo en todas sus formas. UN ومهمتنا الرئيسية هي تعزيز التعاون العملي بوصفه أحد الوسائل اﻷكثر فعالية لمكافحة اﻹرهــاب بجميع أشكالــه.
    A tal fin, la cooperación práctica entre las Naciones Unidas y el Comité Olímpico Internacional en las esferas sanitaria, medioambiental, humanitaria y cultural representa el comienzo de iniciativas mutuamente fructíferas. UN ولتحقيق هذه الغاية فإن التعاون العملي بين اﻷمم المتحدة واللجنة اﻷوليمبية الدولية في المجالات الصحية والبيئية واﻹنسانية والثقافية يمثل بداية لمبادرات مثمرة على نحو متبادل.
    Se hará particular hincapié en la cooperación práctica. UN وسيتم بوجه خاص التشديد على التعاون العملي.
    La principal finalidad de esta reunión era desarrollar la cooperación práctica en materia de prevención de conflictos y consolidación de la paz. UN وكان القصد الرئيسي من هذا الاجتماع هو تنمية التعاون العملي في ميداني منع الصراع وبناء السلام.
    Los Ministros acogieron positivamente la importante función desempeñada por la Interpol a la hora de facilitar la cooperación práctica de los cuerpos de seguridad en el plano internacional. UN ورحب الوزراء بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في تيسير التعاون العملي في ميدان إنفاذ القانون.
    Deben aplicarse plenamente todos los convenios y convenciones pertinentes que están en vigencia y la cooperación práctica debe ser más eficaz. UN ويجب أن ننفذ بالكامل جميع الاتفاقيات المحددة والقائمة، وأن نجعل التعاون العملي أكثر فعالية.
    Tras la productiva reunión, en que también hizo uso de la palabra el Secretario General, se ha previsto iniciar la cooperación práctica en las esferas examinadas. UN وستعقب هذا الاجتماع المثمر إقامة تعاون عملي في المجالات التي جرت مناقشتها. وقد أدلى اﻷمين العام أيضا ببيان في الاجتماع.
    Un resultado beneficioso muy importante había sido un aumento notable del intercambio de información y de la cooperación práctica en la investigación de los casos de trata. UN وتمثلت واحدة من الفوائد الهامة جداً في تحسن ملحوظ في تبادل المعلومات والتعاون العملي في التحقيق في قضايا الاتجار.
    Apoyamos los marcos internacionales para la cooperación práctica en ese sentido, particularmente la labor que se lleva a cabo en esa esfera en el seno del OIEA. UN ونؤيد الأطر المتعددة الأطراف للتعاون العملي في هذا المجال، وبالأخص العمل الذي يتم في إطار الوكالة بهذا الشأن.
    Los participantes decidieron seguir insistiendo en la mejor comprensión de los mandatos y en el desarrollo de canales para la cooperación práctica. UN وقرر المشاركون في الاجتماع مواصلة التركيز على تحسين فهم الولايات وإنشاء قنوات تكفل التعاون على الصعيد العملي.
    La Federación de Rusia apoya decididamente las gestiones que han emprendido los Estados Miembros y la Secretaría para hacer que el despliegue de las operaciones sea más expedito y se amplíe la base de recursos de las operaciones, al tiempo que está dispuesta a intensificar la cooperación práctica a esos efectos. UN وأيد الاتحاد الروسي بحماس الجهود المبذولة من الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة لزيادة كفاءة نشر العمليات وتعزيز قاعدة الموارد، وهو على استعداد للتعجيل بالتعاون العملي في هذا الصدد.
    Asimismo, se adoptan medidas de fomento de la cooperación práctica entre los Estados miembros de la OTSC en esferas específicas. UN ويجري أيضا اتخاذ خطوات لكفالة التعاون الفعلي بين الدول الأعضاء في المنظمة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus