"la cooperación regional en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون الإقليمي في مجال
        
    • التعاون الإقليمي على
        
    • للتعاون الإقليمي في
        
    • في التعاون الإقليمي
        
    • تعاون إقليمي في
        
    • بالتعاون الإقليمي في
        
    • التعاون الإقليمي بشأن
        
    • التعاون الاقليمي في
        
    • والتعاون الإقليمي في مجال
        
    :: la cooperación regional en la adquisición de medicamentos, que podría dar lugar a una reducción considerable de los precios. UN :: التعاون الإقليمي في مجال شراء العقاقير، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى انخفاض أسعارها انخفاضا كبيرا؛
    En esos casos, el papel que desempeñan los gobiernos es fundamental para facilitar la cooperación regional en la tarea de crear una reserva común de recursos y expertos. UN وفي هذه الحالات، يكون دور الحكومات أساسيا في تيسير التعاون الإقليمي في مجال جمع الموارد والخبرات الفنية.
    También se reconoció que la cooperación regional en la lucha contra el terrorismo y otras formas de delincuencia grave había resultado eficaz. UN وسلّم كذلك بأن التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب وغيره من أشكال الجريمة الخطيرة قد أثبت فعّاليته.
    Los miembros de la CESPAP, los miembros asociados y muchas entidades de las Naciones Unidas estudiarán la posibilidad de contraer compromisos entre ellos para seguir potenciando la cooperación regional en la utilización de la tecnología espacial para alcanzar objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN وسيقوم أعضاء الإسكاب وأعضاؤها المنتسبون وعديد من هيئات الأمم المتحدة باستطلاع إمكانية الالتزام بزيادة تعزيز التعاون الإقليمي على استخدام تكنولوجيا الفضاء في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    i) Mayor participación en la cooperación regional en la esfera policial, por ejemplo con el Centro de información y coordinación en la región de Asia central y el Centro de inteligencia criminal en el Golfo, con la asistencia de la UNODC UN `1` زيادة المشاركة في التعاون الإقليمي على إنفاذ القوانين، كالتعاون مع المركز الإقليمي للمعلومات والتنسيق في آسيا الوسطى ومركز الخليج للمعلومات الجنائية، بمساعدة من المكتب
    Liechtenstein también atribuye gran importancia a la cooperación regional en la lucha común en la defensa de los derechos del niño, en particular en el marco del Consejo de Europa. UN وتولي ليختنشتاين أيضا أهمية خاصة للتعاون الإقليمي في الكفاح المشترك من أجل حقوق الطفل، وخاصة في إطار مجلس أوروبا.
    Ello podría ayudar también a promover la cooperación regional en la lucha contra el terrorismo. UN وقد يؤدي هذا أيضا إلى تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب.
    * ¿Cuáles son las políticas y los arreglos institucionales necesarios para promover la cooperación regional en la esfera de la energía? UN :: ما هي الترتيبات المؤسسية والسياسات اللازمة لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال الطاقة؟
    Azerbaiyán ha participado activamente en el tratamiento del problema de la proliferación de las armas pequeñas en el plano internacional, incluso mediante esfuerzos dirigidos a fortalecer la cooperación regional en la lucha contra todo tipo de tráfico ilícito. UN ولا تزال أذربيجان تشارك بنشاط في معالجة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة على الصعيد الدولي، بما في ذلك من خلال الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بجميع أنواعه.
    Además, el Gobierno de la RAEM reforzará la cooperación regional en la investigación y recopilación de pruebas relacionadas con la lucha contra la corrupción. UN وإضافة إلى ذلك، ستزيد حكومة ماكاو، الصين، التعاون الإقليمي في مجال التحقيق في الفساد وجمع الأدلة المتعلقة بمكافحته.
    :: El Grupo de Trabajo de Inteligencia Regional sobre los Precursores sigue mejorando la cooperación regional en la lucha contra el tráfico de precursores. UN :: يواصل الفريق العامل الإقليمي للاستخبارات المعني بالسلائف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الاتجار بالسلائف.
    La Conferencia debería formular estrategias futuras y medidas concretas para mejorar la cooperación regional en la esfera del desarrollo industrial más limpio y sostenible. UN ومن المنتظر أن يصوغ المؤتمر استراتيجية للمستقبل وتدابير عملية لتحسين التعاون الإقليمي في مجال التنمية الصناعية الأنظف والمستدامة.
    Un enfoque de este tipo permite crear oportunidades para fomentar la labor sustantiva en el país y fortalecer el compromiso y la implicación nacional así como la cooperación regional en la lucha contra el terrorismo. UN وهذا النهج يهيّئ فرصا لتعزيز العمل المتعمِّق في البلد ولتوطيد الالتزام والأخذ بزمام المبادرة وكذلك التعاون الإقليمي على مكافحة الإرهاب.
    Un precedente importante es el aumento de la cooperación regional en la lucha contra la delincuencia organizada, como demuestra el acuerdo celebrado entre Croacia y Serbia sobre la extradición de sus nacionales en causas relativas a la delincuencia organizada. UN ويشكل تحسين التعاون الإقليمي على التصدي للجريمة المنظمة سابقة مهمة، كما يدل على ذلك الاتفاق المبرم بين كرواتيا وصربيا بشأن تسليم الرعايا في قضايا الجريمة المنظمة.
    IV. la cooperación regional en la lucha contra la delincuencia organizada: redes de redes UN رابعاً- التعاون الإقليمي على مكافحة الجريمة المنظمة - تشبيك الشبكات
    Esta reunión, celebrada el 1° de noviembre de 2006 en Teherán, se considera un acontecimiento decisivo para reforzar la cooperación regional en la lucha contra la delincuencia y el terrorismo. UN ويعتبر هذا الاجتماع الذي عقد في طهران في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 منعطفا حاسما في تعزيز التعاون الإقليمي على اتخاذ تدابير لمكافحة الجريمة والإرهاب.
    El ingreso del Afganistán en la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, en la última cumbre en Dhaka, es una muestra de ello. UN وكان دخول أفغانستان في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في اجتماعها الأخير في دكا، دليلا على تلك العملية.
    Considerando la función central que corresponde a la cooperación regional en la aplicación coherente de la Convención y en la puesta en práctica de la ordenación integrada de los océanos: UN بالنظر إلى الدور المركزي للتعاون الإقليمي في كفالة التطبيق المتسق للاتفاقية وتنفيذ الإدارة المتكاملة للمحيطات:
    Esperamos que ese acontecimiento de alto nivel transforme la cooperación regional en la materia y sea un aporte concreto a los esfuerzos mundiales. UN ونأمل أن يحقق هذا الاجتماع الرفيع المستوى تقدما هاما في التعاون الإقليمي بشأن تغير المناخ وأن يكون إسهاما ملموسا في الجهود العالمية.
    En este contexto, en el proyecto de resolución se recalca la importancia de desarrollar la cooperación regional en la búsqueda de soluciones que puedan mejorar la difícil situación de los refugiados. UN وينوه مشروع القرار في هذا الصدد إلى أهمية قيام تعاون إقليمي في البحث عن حلول من شأنها تحسين الوضع الصعب للاجئين.
    Este Comité Consultivo propondrá la manera de integrar y coordinar esfuerzos, encaminados a transferir y adaptar tecnología y promover la cooperación regional en la región. UN وستقترح هذه اللجنة السبل الكفيلة بتحقيق التكامل والتنسيق بين الجهود الرامية إلى نقل وتوطين وتطويع التكنولوجيات الحديثة والارتقاء بالتعاون الإقليمي في هذه المجالات.
    Me siento alentado por la decisión de Libia de fomentar la cooperación regional en la esfera de la seguridad. UN 82 - ومن دواعي التفاؤل أيضا أن اتخذت ليبيا قرارا بتعزيز التعاون الإقليمي بشأن المسائل الأمنية.
    163. Se iniciaron varias actividades tendientes a promover la cooperación regional en la esfera de los recursos hídricos. UN ١٦٣ - وبدأت عدة أنشطة لتعزيز التعاون الاقليمي في ميدان الموارد المائية.
    Se espera que el examen tripartito entre homólogos contribuya de otros modos a mejorar el marco regional de defensa de la competencia y la cooperación regional en la materia. UN ومن المتوقع أن يكون لاستعراض النظراء الثلاثي المزيد من الآثار على تعزيز إطار المنافسة الإقليمي والتعاون الإقليمي في مجال المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus