"la cooperación sur – sur" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون بين بلدان الجنوب
        
    • للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • والتعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • التعاون الكامنة فيما بين بلدان الجنوب
        
    • وللتعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    En este sentido, es preciso fortalecer la cooperación Sur–Sur y prestarle más apoyo por conducto de arreglos triangulares; UN وينبغي في هذا الصدد زيادة تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب ودعمه من خلال ترتيبات ثلاثية؛
    En segundo lugar, el Japón trabajará en pro del desarrollo de los recursos humanos, en especial mediante la cooperación Sur–Sur. UN ثانيا، ستعمل اليابان على تنمية الموارد البشرية، بصورة خاصة من خلال التعاون بين بلدان الجنوب.
    Los países en desarrollo deberían acelerar la instauración de nuevas relaciones Sur–Sur ampliando e intensificando la cooperación Sur–Sur. UN وينبغي للبلدان النامية أن تسرع في إنشاء علاقات جديدة بين بلدان الجنوب عن طريق توسيع التعاون بين بلدان الجنوب وتكثيفه.
    Debe mantenerse y acrecentarse el impulso adquirido por el Programa de Acción y la cooperación Sur—Sur debe desempeñar un papel importante al respecto. UN وينبغي اﻹبقاء على زخم برنامج العمل وتعزيزه، كما أن هناك دورا هاما في هذا الشأن للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    También se subrayó la necesidad de desarrollar la capacidad de los países en materia de estadística mediante la cooperación técnica, la capacitación y la cooperación Sur–Sur. UN وأكد الاجتماع أيضا ضرورة بناء القدرة اﻹحصائية للبلدان من خلال التعاون التقني، والتدريب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    B. Tendencias recientes de la cooperación Sur–Sur UN الاتجاهات السائدة مؤخرا في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Fondo Fiduciario del PNUD para la promoción de la cooperación Sur—Sur UN الصنــدوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب
    La resolución instaba a los Estados de la región a que aprovechen debidamente las modalidades de la cooperación Sur–Sur con miras a utilizar en forma óptima los recursos humanos y financieros que ya existen en la región. UN وحث القرار دول المنطقة على الاستفادة بالشكل المناسب من طرائق التعاون بين بلدان الجنوب بغية كفالة أفضل استخدام للموارد البشرية والمالية المتاحة بالفعل داخل المنطقة.
    También exhortaron a los fondos y programas de las Naciones Unidas a que adoptaran medidas para hacer que la cooperación Sur–Sur figurara en sus programas de asistencia. UN وأهابوا بصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها أن تتخذ خطوات فعالة لكي تدرج مسألة التعاون بين بلدان الجنوب في برامجها الخاصة للمساعدة.
    Se ven así colmadas las expectativas manifestadas en los diversos ámbitos internacionales por los Estados en desarrollo y por el Uruguay, en particular, respecto del anhelo de fortalecer la cooperación Sur–Sur. UN وبهذا تحققت الطموحات التي أعربت عنها البلدان النامية وأوروغواي بشكل خاص في مختلف المنتديات الدولية بشأن تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    E. Promover la participación del sector privado y de la sociedad civil en el fortalecimiento de la cooperación Sur–Sur UN هاء - تشجيع مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب
    La celebración de un acuerdo de libre comercio ante los asociados del Mediterráneo y el refuerzo en general de la cooperación Sur–Sur son esenciales para la creación de la zona de libre comercio Euromediterránea. UN فاتفاقات التجارة الحرة بين الشركاء في البحر اﻷبيض المتوسط وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بوجه عام هي أمور أساسية من أجل إيجاد منطقة تجارة حرة لبلدان أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط.
    Abundan las experiencias que podrían ser útiles para superar ciertas limitaciones, como la falta de conocimientos tecnológicos, y la escasez de mano de obra capacitada, mediante la cooperación Sur–Sur. UN وهناك قدر كبير من الخبرات التي يمكن أن توفر دروسا مفيدة في عملية التغلب على العوائق، من قبيل الافتقار إلى المعرفة التكنولوجية وقوة العمل الماهرة، من خلال التعاون بين بلدان الجنوب.
    En primer lugar, la cooperación Sur–Sur no es apenas un concepto o un fin en sí misma. Es sólo uno de los medios importantes para liberar a los pueblos del Sur de la pobreza, el desempleo, el hambre, la carencia de vivienda, las enfermedades y la degradación ambiental. UN اﻷولى، أن التعاون بين بلدان الجنوب ليس مجرد مفهوم أو غاية في حد ذاته بل وسيلة هامة واحدة لتحرير سكان الجنوب من الفقر والبطالة والجوع والتشرد والمرض والتردي البيئي.
    Expresó la opinión de que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo era el órgano apropiado para promover la cooperación Sur–Sur y que debían aportarse más recursos para este propósito. UN وقال إنه يرى أن جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الهيئة المناسبــة لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وإنه يحتاج لهذا الغرض إلى دعم متزايد بالموارد.
    A. Fortalecimiento de las asociaciones de amplia base para la cooperación Sur–Sur UN تعزيز الشراكات الواسعة القاعدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    III. Apoyo multilateral a la cooperación Sur–Sur UN ثالثا - الدعم المتعدد اﻷطراف للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    B. Centros de enseñanza selecta para la Cooperación Sur–Sur UN باء - مراكز التفوق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Como parte de su política regional, Marruecos siguió desarrollando actividades en 1996 encaminadas a reforzar los intercambios científicos y la cooperación Sur/Sur en materia de teleobservación espacial, a fin de ampliar la comunidad de usuarios en los países del Sur. UN واصلت المغرب سنة 1996، عملا بسياستها الإقليمية، الاضطلاع بأنشطة تعزز بها المبادلات العلمية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال الاستشعار عن بعد من الفضاء بغية زيادة أعداد المنتفعين في بلدان الجنوب.
    II. Novedades y tendencias recientes en la cooperación Sur–Sur UN ثانيا - التطورات والاتجاهات اﻷخيرة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus