"la cooperación técnica internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون التقني الدولي
        
    • والتعاون التقني الدولي
        
    • بالتعاون التقني الدولي
        
    • للتعاون التقني الدولي
        
    • التعاون التقني على الصعيد الدولي
        
    • التعاون الفني الدولي
        
    También se considerará la posibilidad de prestar apoyo a la cooperación técnica internacional en este campo. UN وسيولى النظر أيضا لدعم التعاون التقني الدولي في هذا الميدان.
    En lo que tiene referencia con la cooperación técnica internacional, el Uruguay considera este tema como fundamental para consolidar los procesos de desarrollo e integración en las distintas regiones. UN وترى أوروغواي أن التعاون التقني الدولي أساسي لتعزيز عمليات التنمية والتكامل في مختلف المناطق.
    Asimismo, otorga especial importancia a la cooperación técnica internacional, por el apoyo que brinda a esferas prioritarias como la infraestructura básica y el apoyo a la producción. UN وهي تعلق أهمية خاصة على التعاون التقني الدولي بسبب اﻹسهام في مجالات ذات أولوية مثل البنية اﻷساسية، ودعم الصناعة.
    33. la cooperación técnica internacional del Brasil es un proceso que está impulsado por la demanda, se basa en la solidaridad entre los países en desarrollo y se propone ayudar a los países asociados a fortalecer sus instituciones y recursos humanos. UN 33- والتعاون التقني الدولي الذي تقدمه البرازيل عملية يحركها الطلب على أساس التضامن بين البلدان النامية بهدف مساعدة البلدان الشريكة في تقوية مؤسساتها ومواردها البشرية.
    En los casos en que ya existan, estas estrategias relacionadas con el comercio electrónico deberían constituir la principal referencia para los donantes en relación con la cooperación técnica internacional en materia de comercio electrónico. UN وحيثما توجد فعلاً استراتيجيات للتجارة الإلكترونية من هذا القبيل فإنه يجب أن توفر هذه الاستراتيجيات المرجع الرئيسي للمانحين فيما يتصل بالتعاون التقني الدولي في التجارة الإلكترونية.
    El relator o relatora podría actuar como catalizador de las mejores prácticas, fortaleciendo la cooperación técnica internacional sobre el envejecimiento. UN وسيقوم بدور العامل الحفاز بالنسبة للممارسات الفضلى، ويتولى تعزيز التعاون التقني الدولي بشأن الشيخوخة.
    Lo mismo cabe decir de las actividades de la cooperación técnica internacional, encargada de la coordinación del aspecto técnico de la cooperación con las estaciones del SIV y los Centros Nacionales de Datos. UN وكذلك هو الحال أيضاً بالنسبة لنشاط شعبة التعاون التقني الدولي المكلفة بتنسيق الجانب التقني في التعاون مع محطات نظام الرصد الدولي ومراكز البيانات الوطنية.
    117. El Grupo de Trabajo observó que la cooperación técnica internacional y bilateral contribuye en gran medida a la realización de los derechos de las minorías. UN ١١٧- ولاحظ الفريق العامل أن التعاون التقني الدولي والثنائي يسهم إسهاماً كبيراً في إحقاق حقوق اﻷقليات.
    :: Sustancias y procesos internacionales apropiados para apoyar la aplicación y el desarrollo de medidas de cooperación y prevención, incluidas disposiciones para fomentar la cooperación técnica internacional. UN :: إنشاء وتعزيز هيئات وعمليات دولية مناسبة لدعم تنفيذ وزيادة تطوير هذه التدابير التعاونية والوقائية، بما في ذلك الأحكام الرامية التي تشجيع التعاون التقني الدولي.
    En el Perú se estableció una Secretaría Ejecutiva de Cooperación Técnica Internacional en la oficina de la Presidencia del Consejo de Ministros, encargada en general de la cooperación técnica internacional. UN وفي بيرو، تم إنشاء أمانة تنفيذية للتعاون التقني الدولي بمكتب رئيس مجلس الوزراء؛ وتضطلع هذه الأمانة بالمسؤولية الشاملة عن التعاون التقني الدولي.
    La tecnología y los conocimientos adecuados pueden obtenerse recurriendo a dos fuentes: i) los conocimientos tradicionales disponibles y ii) la tecnología extranjera disponible gracias a la cooperación técnica internacional. UN ويمكن الحصول على التكنولوجيا والمعارف المناسبة من مصدرين: `1` المعارف التقليدية المتيسرة، `2` والتكنولوجيا الأجنبية المتاحة من خلال التعاون التقني الدولي.
    De esas medidas, los países deberían determinar cuáles son prioritarias para ellos y recabar la cooperación técnica internacional en los ámbitos en lo que los equipos de las Naciones Unidas en los países pueden contribuir de la manera más útil. UN وينبغي للبلدان أن تحدد أولوياتها بين هذه المجموعة من التدابير، وتلتمس التعاون التقني الدولي في المجالات التي يمكن فيها لأفرقة الأمم المتحدة القطرية أن تسهم بأكبر فائدة.
    Las diferentes entidades relacionadas con el lavado de activos realizan cursos sobre el tema principalmente financiados y auspiciados por la cooperación técnica internacional. UN تقدم كافة الكيانات المختصة بمكافحة غسل الأموال دورات دراسية بشأن هذا الموضوع، تمول في المقام الأول عن طريق جهات التعاون التقني الدولي وتقدم تحت رعايتها.
    Al mismo tiempo, la comunidad internacional debe hallar un mecanismo más pragmático y flexible, promover la cooperación técnica internacional y mejorar su capacidad para afrontar el cambio climático. UN وفي غضون ذلك، بإمكان المجتمع الدولي أن يسعى إلى إيجاد آلية تتسم بمزيد من الواقعية والمرونة، وتشجيع التعاون التقني الدولي وتعزيز القدرات الدولية على مواجهة تغير المناخ.
    la cooperación técnica internacional que beneficia a los países en desarrollo reviste gran importancia, bajo la dirección del OIEA, organismo que debe recibir recursos suficientes para ese fin. UN ويلعب التعاون التقني الدولي دورا هاما تستفيد منه البلدان النامية، بقيادة الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي ينبغي أن تعطى لها موارد كافية لتحقيق هذا الغرض.
    la cooperación técnica internacional que beneficia a los países en desarrollo reviste gran importancia, bajo la dirección del OIEA, organismo que debe recibir recursos suficientes para ese fin. UN ويلعب التعاون التقني الدولي دورا هاما تستفيد منه البلدان النامية، بقيادة الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي ينبغي أن تعطى لها موارد كافية لتحقيق هذا الغرض.
    9. Establecer la cooperación técnica internacional para la promoción de la enseñanza y la formación técnica y profesional UN 9 - ترسيخ أواصر التعاون التقني الدولي لتعزيز التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني
    Tailandia también está ayudando a los países a fortalecer sus sistemas de atención sanitaria mediante su Programa de Creación de Capacidad en materia de Cobertura Sanitaria Universal, que promueve la cooperación técnica internacional. UN وذكر أن تايلند تساعد أيضا البلدان النامية لتعزيز أنظمة الرعاية الصحية من خلال برنامج تقوية القدرات في التغطية الصحية الدولية، والذي يدعم التعاون التقني الدولي.
    Con la Estrategia de Yokohama y su Plan de Acción, la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales reafirmó la función multifacética de la secretaría del Decenio con respecto a la representación y promoción de la cuestión de la reducción de los desastres naturales en la gestión de desastres, la planificación nacional del desarrollo y la cooperación técnica internacional. UN ١٤ - وفي استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها، أكد المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية من جديد المهمة المتعددة الوجوه التي تقوم بها أمانة العقد الدولي فيما يتعلق بتمثيل وتعزيز قضية الحد من الكوارث الطبيعية في مجالات إدارة الكوارث، والتخطيط اﻹنمائي الوطني، والتعاون التقني الدولي.
    149. El Comité de los Derechos del Niño concede especial importancia a la cuestión de la administración de la justicia de menores y a la necesidad de utilizar la cooperación técnica internacional, guiado por el espíritu de las disposiciones del artículo 45 de la Convención sobre los Derechos del Niño, a fin de favorecer la realización efectiva de los derechos del niño en este ámbito. UN ٩٤١- تولي لجنة حقوق الطفل أهمية خاصة لمسألة إقامة العدل لﻷحداث والحاجة إلى الاستعانة بالتعاون التقني الدولي على النحو المنصوص عليه في المادة ٥٤ من اتفاقية حقوق الطفل بغية تعزيز اﻹعمال الفعال لحقوق الطفل في هذا المجال.
    Al mismo tiempo, es preciso establecer las estructuras orgánicas de los órganos pertinentes para satisfacer las nuevas condiciones de la cooperación técnica internacional. UN وفي الوقت ذاته، تدعو الضرورة الى إنشاء الهياكل التنظيمية لﻷجهزة ذات الصلة لتلبية الاحتياجات الجديدة للتعاون التقني الدولي.
    Los Estados y las organizaciones internacionales deberían promover la cooperación técnica internacional encaminada a mejorar la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre y apoyar el desarrollo sostenible en la Tierra. UN ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تشجّع على التعاون التقني على الصعيد الدولي من أجل تعزيز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي ودعم التنمية المستدامة في الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus